M - m
m Letter representing the Maa voiced bilabial nasal sound /m/.
m- [North] gen. [North] Variant of the feminine gender prefix n- which occurs before bilabial sounds. See: ɛn- ‘Feminine singular gender prefix’; n- [North] ‘Feminine gender prefix’.
m-1 Variant: ém-; im-; mm-. neg. Negative verb prefix. This imposes a Low tone on the beginning of the verb, evident on Class I verbs. (The Negative Low tone is overridden on Class II verbs by a High stem-initial tone.). LING: Some speakers want to write an initial (e)m- or (i)m- before negative verbs, but frequently pronounce a long initial [mm]. The Negative prefix m- or mm- is most certainly a reduced form of mḿè. Ɨmagórò I will not be angry. Magórò. [Class I verb] I am not angry. (W). Máípírrì. [Class II verb] I am not running. (W). Maátà enkérr, nɛ́máátà enkíné. [Class I verb] I have neither a sheep nor a goat. (W). Mɛátà ɔltʉŋánì óítieu. There is no one who dares (to do something). olkúkúrí ɔsɨ́nyà lɛ́mɛ́dányà a perfect calabash that is not broken. Émiyiolólò doí iyíóók? You do not know us? Manyɔ́rr ɛlɛ̂ áɨ́dɛ́tɨ́dɛ́tànì. I don't like this dreamer. (W). aɨtamán ɨnkɨkʉ́ ɛnkáŋ peê mépúkú inkíshù to surround the kraal with thorny branches so the cows won't come out (Pk). Amʉ̂ mmiyíólò Because you do not know. Meyíéú ɨlMaasáɨ́ ɔlayíónì lɛ́ mɛ̂ ɔlɛ̂ nkáŋ ɛ tɨ́pàt nɛ́akʉ ɔlaigúɛ́nànì. Maasai's do not want a son who is not of a popular home to be the age-set-leader. (KS).
m-2 mood. Subjunctive mood verb prefix, used in the following grammatical contexts:
1 • First person plural suggestions or commands. (First plural subjunctive bound pronoun is High tone á-.). Mátɨ̀pɨ̀k intóyìè sukúùl. Let's put girls in school. Máítoríóí áàìkò injí. Let's do it like this. Máapɛ́ aké níkìpùò áàdùŋùdùŋ ɨlkɨdɔŋɔ́. Let's just go and cut the tails into pieces. Tábòlò inkííyaa inónók; máíniniŋó oróréí lɛ́ nKáí. Open your ears; let's listen to the word of God. LING: According to kk (W), the m- subjunctive form is less direct, and more of a suggestion, than is the Direct (Plural) Imperative ɛ́-.
2 • complements of causative verbs. Káɨ́kʉ́nɨ́tà mɛtɔ́lɔ̀pɨ̀shɔ̀ táatá. I am causing him to vomit (directly or indirectly).
3 • adverbial clauses following the prefix ɔ- 'until'. Nɛ́manáà tɔɔ́ aŋitíé asotú ɨmálàsìn ɔmɛ́ɨ́dɨpá. He goes around the homes to collect (beer) gourds until he finishes. LING: With Class I verbs m- subjunctive forms normally also take the prefixal tV- Subjunctive prefix. With Class II verbs, they do not. Neither Class I nor Class II m- Subjunctive verbs take the Subjunctive -a(k) suffix. See: ɛ́- ‘Imperative, Plural’.
a-má v. To eat. See: a-nyá ‘To eat’.
má- pn.b. 1 • Subjunctive mood person prefix, including plural persons. Used following a-jó when it has sense of 'to try'. Néjî mátiakɨ́, "ámaâ kɛ́kʉlɛ́ naáropîl íyíéú anáà kɛ́kʉlɛ́ naáɨ́sʉkʉ̂t?" They tried to tell him, "Do you like fresh or unfresh milk?". Néjî mátààr nɛ́ɨ́sɨk. They tried to kill him but he escaped. See: a-jó ‘To say, try’.
2 • First person plural imperative 'Let's ...', covering strong to mild imperative. Mátʉdʉmʉ́! Let's pick it up! Máɨ́sɨká! Let's escape/run away! Máapé! Let's go! (to one person). Máapeití! Let's go! (to many people). See: á- ‘Singular infinitive prefix, subjunctive mood’.
ɔl-Maâ n. Language of the ɨlMaasai, ɨlSampur, ɨlChamus and several other ethnic groups. Ɛgɨ́rà olmeekí aít tɛ̀ nɛ́ɨ́rɔ̀ Maâ. The Kikuyu is speaking with an accent when he speaks Maa. (Pk).
maâ v. It is. LING: Historically possibly subjunctive form. This word is probably the origin of the word "Maasai", just as for the Kalenjins, the 'it is' can be translated with "kaleji". See: áâ ‘Be’.
l-máàcà [North] n. [North] Buffalo. Syn: ol-ósòwùàn ‘Buffalo’. See: árrɔ̀ ‘With downward pointing horns’.
maadʉ́p [North] n. [North] Bustard. See: n-kúbú [North] ‘Bustard’.
a-maaɨ́ [moras as fv:amaay] v. 1 • To be docile, going along with what others say even to the point of foolishness, out of inability to reason. See: a-bɔ́r ‘To be calm, quiet, humble’.
2 • To be sluggish. ɔltʉŋánì ɔmááɨ (i) A soft-spoken, docile person (ii) A sluggish person. Ant: a-isosíón ‘To be fast, dilligent, efficent’.
máákʉ́tɨtɨ́ adv. 1 • Slowly. Shɔ́mɔ̀ (m)áákʉ́tɨtɨ́. Go slowly. Kɨlâk ɨsayíɛ́tà máákʉ́tɨtɨ́. We will pay the dowry in installments. (lit: We will pay the dowry slowly.) (W). In W, máákʉ́tɨtɨ́ may indicate doing something slowly with care (e.g. so that something negative does not happen), while áákʉ́tɨtɨ́ just means 'slowly'. See: áá kʉ́tɨtɨ́ ‘Slowly (of plural or repeated actions)’; a kɨ́tɨ̀ ‘Slowly, gently’; kɨtɨ́ ‘Small’.
2 • [South] Dowry installment. Dowries may be paid in installments to ensure that a relationship is prolonged.
ɛ-máál Nom sg: ɛ-maál. Acc pl: ɨ-maalá. Nom pl: ɨ-máalá. n. Dewlap. See: ol-teléliai ‘Dewlap’; ɔl-gɔ́lgɔ̀l ‘Dewlap’.
ɛ-máàlò Nom sg: ɛ-máálò. n. Kudu.
máapé v.imp. First person plural imperative 'Let's go', covering strong to mild imperative. Ɛtiáka enkítòk ɛnkɛ́ráí ɛnyɛ́: Máapé áŋ! The woman told her child: Let's go home! Máapé áàɨ̀dɨ̀p entúróre ɛ́ nkɔ́p peê kípûô áŋ. [ɛ́ŋkɔ̄p] [kípúó ! āŋ] Let us go and finish up the cultivation so that we can go home. (Pk). Máapé aulúó áàdɔ̀lʉ̀ inkíshú. Let us go outside the kraal to see the cows coming. (Pk). Ɛ́máapé! Let's go! (to more than one person).
máapeití Let's go (Plural). See: a-ló ‘To go’; shɔ́mɔ̀ ‘Go!’.
ɨl-Máásâɨ̂ Nom pl: ɨl-Maasáɨ́. n.pl. 1 • Two or more Maasai individuals; may include both men and women. Ɛkáyíólò ɛnkʉ́tʉ́k ɔɔ́ lMáásâɨ̂ I know (can speak) the language of the Maasai. (Pk). Eewá ɔltíkáná inkíshú kúmòk ɔɔ́ lMáásâɨ̂. East Coast Fever has killed so many cows of the Maasai. (Pk). Ɛ́ɛ́lâ apá ɨlMaasáɨ́ iloréren ɔɔ́tɨmɨrâ The Maasai assimilated the people they defeated in war.
2 • [North] Type of disease that is treatable locally. See: ɔl-Máásaní ‘Maasai person; traditional name for a member of the Maasai nation’.
Máásâɨ̂ Márà n.prop. Name of a National Park in the south of Kenya. LING: The park got its name because it is covered by patches of bushes.
ɔl-máásaní Nom sg: ɔl-maásaní. Acc pl: ɨl-máásâɨ̂. Variant: ɨl-máásaɨ. Nom pl: ɨl-maasáɨ́. n. Maasai, traditional name of a member of the Maasai nation (either male or female if gender is not known); a Maasai man.
ɛ-máásaní A Maasai woman.
l-máásháí [North] Nom sg: l-maasháí. Acc pl: l-maashaní. Nom pl: l-máashaní. n. [North] Vagabond, vagrant. See: ɔl-cánkílí ‘Wanderer’; ol-kíríkóí ‘Vagabond’; ol-wúshúwúshí ‘Vagabond’; l-óyíópó [North] ‘Vagabond’.
máatɛ pn. By selves. Mayíólò ajó kájì ɛmányà máatɛ. I do not know where they themselves stay. (C). áɨ́ kɔ́p nɨ́kɨnyaakɨtâ iyioók áàrà máatɛ tiátùà another land that we fought over among ourselves (C). See: átɛ́ ‘Self’.
ɔl-máatî Nom sg: ɔl-máatî. Acc pl: ɨl-máat. Nom pl: ɨl-maát???. n. 1 • Locust.
2 • Grasshopper. Ɛgɨ́rà ɔlmáatî aitíám. The grasshopper is hopping. (Pk).
3 • [North] Crowd of people.
ɛ-máatî "Hopper" Syn: ɛn-targéetî ‘Grasshopper’.
e-mabátì Nom sg: e-mábátì. Acc pl: i-mabatiní. Nom pl: i-mábatiní. n. 1 • Sheet of metal. Ɛbɛbɛ́k ɛná mábátì. This iron (roofing) sheet is light. (W). osanduku lɛ mabati metal box, used as luggage.
2 • Metal cooking pot. See: e-motí ‘Metal cooking pot’.
a-madá v.mid. To be insane ? Ɛgɨ́rà ɔltʉ́ŋání ɔ́mádá abatát enkitók. The insane person is raping a woman. (Pk). Ɛgɨ́rà ɔltʉ́ŋání ɔ́mádá abuaayá. The mad man is shouting loudly. (Pk). Kɛ́mádà kʉlɔ́ tʉŋaná. These people are stupid. See: a-mɔdá ‘To be foolish, stupid’.
Magadi n.prop. Lake in Kenya from which salt is obtained. LING: The name comes from a corruption of ɛnkarɛ ɛ́ makaát. See: ɛ-makát ‘Salt’.
mágɨ́lánì Nom sg: magɨlaní. Acc pl: magɨlák. Nom pl: mágɨlák. [West] Acc sg: magɨ́lànì. adj. 1 • Almighty, victorious, dominant. kn (W) says the major sense of this word is "almighty", and that it is best applied to God or perhaps to a very powerful oloiboni. It cannot really be applied to normal humans, nor to warriors.
2 • [North] Clever.
3 • [North] Brave and tactful in war. See: a-pɨ́(j) ‘To be brave’.
máɨ́má Nom sg: maɨmá. Acc pl: máɨ́mân. Nom pl: maɨmán. adj. Crippled.
ɔl-máɨ́má n. 1 • Cripple.
2 • Monitor lizard. See: ɔl-máɨ́má ‘Monitor lizard’.
ɔl-máɨ́má [North] Acc sg: l-máímó. Nom sg: l-maimó. n. Monitor lizard. See: máɨ́má ‘monitor lizard’.
ɨl-máɨn n.pl. Type of bees. See: ol-otóròì ‘Bees’.
máír [North] n. [North] Weaver bird.
ɛ-máɨ́rɨ́náí Nom sg: ɛ-maɨrɨnáí. Acc pl: ɨ-maɨrɨnaní. Nom pl: ɨ-máɨ́rɨnaní. n. Traditional beaded bracelet, about 2 cm wide. See: ɛ́n-kɨ́rɨ́nâ ‘Bracelet’; márnâɨ̂ [North] ‘Bracelet’; a-ɨrɨ́n ‘To twist’.
ɔl-máɨ́rɔ́ Nom sg: ɔl-maɨrɔ́. Acc pl: ɨl-máɨ́rɔ̂n. Nom pl: ɨl-maɨrɔ́n. n. Medicine, in general. See: ɔl-caní ‘Medicine’; en-dásím [South] ‘Medicine’.
a-máírr v. To turn or bend sth., typically a mass (e.g. herd of cows, crowd of people).
ol-máírròtò Nom sg: ol-máíròtò. Acc pl: il-mairrót. Nom pl: il-mairrót. n. Rounded bend of the house, which extends into the en-kokórdè. The ol-máírròtò end of the house would be thought of as the "front". The opposite end is il-tulí 'backs'. These are the narrow portions of enk-ají, as opposed to the broader sides. See: en-cúkótó ‘Corner’.
ɔl-maisurí Nom sg: ɔl-máísurí. Acc pl: ɨl-maisurîn. Nom pl: ɨl-máísurîn. [Chamus] Acc sg: masurí. n. Banana. See: ɔ́l-máríkô ‘Banana’; ndísì [North] ‘Banana’.
ol-maitai (?) n. Pigeon. See: en-túrkulû ‘Pigeon’; ngutúkùrùk ‘Pigeon’.
ɛ-máɨ́táí Nom sg: ɛ-maɨtaí. Acc pl: ɨ-máɨ́tà. Nom pl: ɨ-máɨ́tâ. n. Collar for bell, made of braided leather.
mákár [North] [North] To pretend. See: a-isunkúr ‘To pretend’.
ɛ-makát Nom sg: ɛ-mákàt. Acc pl: ɨ-makatí. Nom pl: ɨ-mákatí. Variant: makaát. n. 1 • Trona; natron. Sodium bicarbonate, Sodium carbonate. This salt is obtained from Lake Magadi (< ɛnkarɛ ɛ makaát).
2 • [South] Salt. Sodium chloride. Syn: ɛ-mʉnyán ‘Salt’; ɛn-aɨsʉ́kʉ̀t ‘Salt’. See: ɛn-abɛlɨ́ ‘Salt’; en-cúmpì ‘Salt’; shímpì ‘Salt’; Magadi ‘Lake Magadi’; em-bolíêî ‘Salt lick’.
ɔl-makáʉ̀ Nom sg: ɔl-mákàʉ̀. Acc pl: ɨl-makaûn. Nom pl: ɨl-mákaûn. n. Hippo. See: ol-empéì ‘Hippo’; l-turrúkà [North] ‘Hippo’.
mákɛ̀wàn [North] Acc sg: mákòòn. By oneself.
Makindu n.prop. Place name in Kajiado District, Kenya.
mákòòn [North] [North] By oneself. See: mákɛ̀wàn ‘By oneself’.
a-makúá [North]: a-mokúá. v. To be odd, awkward, strange, unexpected, improper, non-traditional. Often, though not always, used in connection with clothing.
l-mákútíkútì [North] n. [North] Type of tree used as a herb to treat stomach upsets and also for fertility. It is believed this is useful for treating very serious illnesses.
ɛ-málà Nom sg: ɛ-málâ. Acc pl: ɨ-málàsìn. Nom pl: ɨ-málásìn. n. 1 • The largest of all calabashes, used for fermenting beer or storing milk (e.g. for warriors at a meat-eating camp). Ɛ́ntasotú ɨmálàsìn amʉ̂ ɛ́táá kɛ́ɨ́ŋʉrákɨ̀nɨ̀ ɛnapá kɛ́ráí inyî ɨntaléŋò. Collect beer gourds because it is about time for your child to go through initiation. See: l-kútúmpê [North] ‘Big gourd for brewing beer’; ol-mosorî ‘Calabash for brewing beer’; ɛn-dʉ́kʉ́ny ‘Calabash for drinking beer’.
2 • Large calabash used for fermenting milk.
3 • Short circular gourd for brewing beer.
4 • [North] "Calabash" for milking; milk container (of any sort). In at least some parts of Samburu territory, málà are carved from wood, in the shape of a gourd.
l-málà [North] Very large milk container, with an onion-shaped cap. See: en-kúkúrí ‘Calabash’.
ɔl-malaɨ́kà Nom sg: ɨl-málaɨ́kà. Acc pl: ɨl-malaɨ́kà. Nom pl: ɨl-málaɨká. n. Angel.
malálùà [North] Nom sg: malálùà. Acc pl: malaluaní. Nom pl: málaluaní. n. [North] Salty water.
máldáány [North] Nom sg: maldaány. n. [North] Waste of a new born lamb or kid, usually yellowish in color. Syn: e-sonkík ‘Waste of a young calf, lamb or kid’. See: e-modíêî ‘Dung’.
máléés Nom sg: maleés. adj. Extremely humble. ɔltʉŋánì máléés an extremely humble person.
ɔl-malenké Nom sg: ɔl-málenké. Acc pl: il-malenkên. Nom pl: il-málenkên. n. Squash.
malmálì Nom sg: málmàlì. Acc pl: malmálìn. Nom pl: málmalín. adj. Provocative (of fights; as a general characteristic of a person). Kárá malmálì. I provoke fights. Áɨ́malmálì. He provokes fights. (Pk).
ɔl-málímúí Nom sg: ɔl-malimuí. Acc pl: ɨl-malimuní. Nom pl: ɨl-malímuní. n. Teacher. Ɛɨbʉ́ŋá olmalimúí ɛnkɛ́ráɨ́ épúrrítô ɛntɛ́mátá. [ èpùrrìtò with low fallinɡ or stress on final mora] The teacher has caught a child cheating in the exam. (W). Syn: ɔl-áɨ́tɛ́ŋɛ́nànì ‘Teacher’.
malmálì1 Nom sg: málmàlì. Acc pl: malmálin. Nom pl: málmalín. adj. Negligent (e.g. a boy who neglects the animals he is supposed to herd and goes off to look for bees, etc.); wayward. Ɛ́ɨ́malmáli. He is wayward.
ɛ-málmálìshò Variant: ɛ-mármálìshò. n. 1 • The characteristic of provoking fights. Ɨ́wà ɛmálmálìshò inó tené amʉ̂ mmeyíéúní ɛnárà. Take away your provocativeness because fighting is not wanted.
2 • The characteristic of fooling around, goofing off.
3 • Carelessness. LING: In Pk, this stem cannot take the masculine gender prefix. See: a-ɨmalɨmál ‘To fool around’.
ɔl-mampúlì Nom sg: ɔl-mámpùlì. Acc pl: ɨl-mampuliní. Nom pl: ɨl-mámpuliní. n. Umbrella. See: ɛn-cʉrɛ́t ‘Rain cover’.
mámʉ́rrà Nom sg: mámʉ́rrà. Acc pl: ??. [North] Acc sg: l-mamʉrrâ. n. Secretary bird. See: lɛ́ mbáɛ̀ (nabô) ‘Secretary bird’; l-mómúnjú [North] ‘Secretary bird’.
a-mán v.prog. 1 • To go around, surround sth. ɛmanɨ́tà ɔlpáàshìè ɛnkáŋ The fence surrounds the home. Ámánɨ́tà olórìkà. I am going around (circling) the chair. Nɛ́manáà dúóó ɔlmʉrranɨ́ aiguɛná tɔ̀ lcánì. The warrior went around (the place where the warriors are seated) advising under the tree. Nélotu ɔlpáyìàn nɛ́manáà tɔɔ́ aŋitíé asotú ɨmálàsìn. The man comes and goes around homesteads collecting beer gourds. See: a-ló ‘To walk’; a-lilitá ‘To walk’.
a-maná v. To lag behind.
a-manaá v. 1 • To revolve. Etúà ɛsáà amʉ̂ mɛgɨ́rà amanaá. The clock is dead (i.e. doesn't work) because it (i.e. it's hands) doesn't revolve.
2 • To go to the other side of the home, i.e from one house to another within the same homestead.
3 • To go around from one place to another. Ɛgɨ́rà amanaá aiŋorú inkíshú naɨ́mɨnâ. He is going around looking for cows that are lost.
4 • To spread around.
5 • To dawn. Ɛmanáà ɛnányòkìè. It is dawning. (lit: The red one is going around.). Ɛmanáà è sírûâ. It is dawning. (lit: The light gray-white is going around.).
a-ɨtamanaá To turn sth. Áɨ́tamanaá esíòtè. I am turning the lid.
manɨrá Round. See: laman kʉ́tʉ́k ‘Moustache’; a-ɨbɛlɛkɛ́ny ‘To turn’; a-pʉrʉpʉraná ‘To be round’; a-lɔlɔŋá ‘To be round’.
a-manɑ́ŋ v. 1 • To drink down all at once; chug down. Támànàŋà! Drink it down! (e.g. as when you are very thirsty).
2 • To be serious.
l-máncérì [North] Acc pl: l-máncér. n. [North] Tick.
l-mancéú [North] Acc pl: l-manceûn. Nom pl: l-mánceûn. n. [North] Hair left on a boy's head ready for circumcision. See: ɔl-pápɨ́tá ‘Hair’.
ol-manga n. Cassava. See: ol-m(w)óògò ‘Cassava’.
ɔl-máníé [Chamus] n. [Chamus] Bank of river. Kɛ́shám naá oltulélei atʉbʉ́lʉ̀ tiátùà naâ dúóó ɔlmáníé. Oltulelei loves to grow on the banks (of the rivers). (C).
a-manɨkɨ́ v. 1 • To see sth. immediately; glimpse; glance.
2 • To vist s.o. on the other side of the homestead.
ɔl-mánkáí [máŋkáy] Nom sg: ol-mankáí. [[màŋkáy]] Acc pl: ɨl-mánkàì. [[máŋkàì] two morae in final syllable] Nom pl: ɨl-mánkáì. [[máŋkáì] two morae in final syllable] n. Short round spherical bead. See: ɔ-saêî ‘Bead’.
mánkálioní Nom sg: mankálioní???. Acc pl: mánkálìòk. Nom pl: mankalíòk??. adj. 1 • Shiftless.
2 • Foolish about property.
ɨ-mánkèk Nom sg: ɛ-mankekí. Sg: ɛ-mánkékí. Nom pl: ɨ-mankék. n. Maasai bride's dress.
e-mánkékí n. Necklace. Míncòp ɛnâ mánkékí amʉ̂ ɛtadányàtɛ̀ intúntaí. Don't wear that necklace because the oval beads (used to finish the edge) are broken. (Pk).
ɛ-mánóó Nom sg: ɛ-manoó. Acc pl: ɨ-mánók. Nom pl: ɨ-manók. n. Condensed sap.
a-mantó v. To tinker about.
a-mány v. To go to live, settle. Básì nɛ́manyɨshɔ́ nɛ́ákʉ intóiwúó. Then they will live together and become parents. (W).
a-ɨtamány To make s.o live somewhere.
a-manyaá v.dir. 1 • To shift, move from place to place.
2 • [North] To suffer for a long time from sickness.
a-manyá v.mid. To be settled, live, dwell (in a place). Ámányà Laikípìà. I live in Laikipia. (W). Ɛmányà mɛnyɛ́ Naɨrɔ́bɨ̀. His/her father lives in Nairobi. (W). See: ɛ-manyɨ́shɔ̀ ‘Dwelling’; a-mán ‘To surround’.
ɔl-manyaálishôî Nom sg: ɔl-mányaálishôî. Acc pl: ɨl-manyaálishó. Nom pl: ɨl-mányaálishó. n. Upper or lower back jaw with the molars and premolars; the portion of the jaw that crushes food. See: a-nyaál ‘To chew’; ɔl-tagɨ́lɨgɨ́lɨ̀ ‘Jaw’.
l-manyárà [North] [North] Acc pl: l-mányàrì. n. [North] Small settlement.
ɛ-mányátá Nom sg: ɛ-manyatá. Acc pl: ɨ-manyát. Nom pl: ɨ-mányát??. n. 1 • Ceremonial home, intended to keep men of the same age set together, who serve as a military force. This camp may contain 20 to 40 houses, as well as a large ceremonial home. An ɛmányátá is made on three occasions during the life of an age set. The first ɛmányátá is made when a group of boys is about to be circumcised. The boys move here, and request permission from their fathers to take their mothers along, who will build an ɛnkají. (The husbands of the women may not always want their wives to relocate to the camp, especially as some of the women may be closer in age to some of the soon-to-be-warriors and their former lovers.) The boys stay at the ɛmányátá for at least several months until the ɛmányátá é mowuo ɔ́ lkɨ̀tɛ̀ŋ ceremony is completed and they become ɨlmʉ́rràn, or warriors. For some groups, the ɨlmʉ́rràn may stay in the ɛ-mányáta for up to ten years prior to the e-únótó ceremony, when they become elders. For others, the ɨlmʉ́rràn relocate to an ɛmányátá, again with certain of their mothers, for the eúnótó ceremony. After the eúnótó ceremony there are two minor ceremonies, shaving of the head, and aók kʉlɛ́ 'to drink milk'. At that point the men are ɨlkaɨrɨ́sh, and are free to marry as adults. At marriage, men become ɔlpayíán (thus, the ɨlkaɨrɨ́sh stage is very short). Third, the ɨlpayianí relocate to an ɛmányátá for the ɔlŋɛshɛ́r ceremony, when they become senior elders.
2 • Village, settlement.
3 • Potential or former place or area in which to live. See: a-mán ‘To surround’; a-mány ‘To dwell’; ɛ-manyɨ́shɔ̀ ‘Dwelling’; (ɛnk-)áŋ ‘Kraal’; l-orórà [North] ‘Village’. Syn: l-orórà [North] ‘Warrior village RELIABILITY’.
ɛ-manyɨ́shɔ̀ Nom sg: ɛ-mányɨ̀shɔ̀. n. Settlement. See: a-mány ‘To dwell’; a-mán ‘To surround’.
ɨ-mányɨ́t n.pl. Intestines. See: ɛnk-ɔ́shɔ̀kɛ̀ ‘Stomach (plural = 'intestines')’.
ɔl-máŋátintá Nom sg: ɔl-maŋátintá. Acc pl: ɨl-maŋáti. Nom pl: ɨl-máŋatintá. n. Enemy. Ɛshɔmɔ́ ɨlmʉ́rrân áàsòtù ɨmbáà tè wúéjî nɛ́taararɛ̂ ɔ́ lmaŋáti ŋolé. The warriors have gone to collect arrows from where they fought with the enemies yesterday. (W). See: ɔl-ŋámátintá ‘Enemy’.
Il-mao n.prop. Name of two hills in the Kiboko Ranch, Kajiado District. LING: This place is also known as Noolmao.
ɔl-máóí Nom sg: ɔl-maoí. Acc pl: ɨl-máò. Nom pl: ɨl-máô. n. 1 • Twin. Órè eishôi e uní néíú ɨlmáɔ náa ɨlayíôk. In the third birth she bore twins who were boys.
2 • Close friend.
e-mao
Trans-Mara7 n.prop. Name of a District in Kenya.
ɔl-márà [Purko] Acc sg: ɔr-márà. n. 1 • Cheetah. Usage: rare.
2 • Leopard.
3 • The spotted one. See: márà ‘Patchy’.
e-márà Giraffe. See: ol-kerî ‘Leopard’.
márà1 Nom sg: márâ. Acc pl: marai. adj. 1 • Dotted, spotted, patchy, checkered, involving at least the color red, black, or brown, and with spots at least those the size belonging to a cheetah. The design has a camouflaging effect. Olmeút márà dúóó kítoduâ. It is a spotted giraffe we saw. Éímàrà ŋolé olashé ótoiwuokí. The calf that was given birth yesterday is spotted. (Pk).
2 • Mixture of any types of colors. This could be applied to a striped blue and white shirt, a red napkin with blue flowers, a basket with straw and dark brown pattern woven in, etc. See: ɔl-márà ‘Cheetah’.
e-márà4 Acc pl: i-marai. n. Giraffe. giraffidae, giraffa camelopardalis. See: ɔl-carkúk ‘Giraffe’.
Mara ɛnk-árɛ́5 Variant: Marankárɛ́. n.prop. Name of a river. See: ɛnk-árɛ́ Mara ‘Name of a river between Isiolo and Archer's Post, Kenya’; ɛnk-árɛ́ dápásh ‘Maasai name for the Mara River, Narok District, Kenya’.
il-marágwɛ̀ Nom pl: il-máràgwɛ̀ (?). Beans. LING: km recognizes this form, but does not use it. [Chamus] Acc sg: máráágwáí. See: em-póóshóí ‘Beans’; e-sikɔ́riɔ [South] ‘Beans’.
l-máráí [North] [North] Nom sg: l-maráí. n. [North] Type of sickness where spots appear all over the body.
l-máràì [North] [North] Acc sg: l-máràì. n. [North] Rib. See: ɔl-arásì ‘Rib’; l-babák [North] ‘Rib’; n-tɔ́ɔ́p [North] ‘Rib’.
Maralal n.prop. Place name in Samburu District, Kenya, Maralal.
e-maralʉ́kʉ́nyá n. Common bulbul bird. pycnonotus barbatus.
l-márámbá [North] Nom sg: l-marambá. n. [North] Crested hoopoe.
ɔl-máréí Nom sg: ɔl-mareí. Acc pl: ɨl-máreí. Nom pl: ɨl-máreí. Variant: ɨl-máréítà; ɨl-mareitá. n. 1 • Family. Entómóníshò doí námitikí kʉlɨ́káɨ́ máréítà ɛ́pâl inkíshú mɛ́mɨ́rà. It is because of the many children that some families cannot avoid selling cows. (lit: It is having many children that prevents other families from stopping to sell cows.) (Pk). Ɛgɨ́rà eŋtásât aɨtɔbɨ́r ɛndáà ɔlmárêî. The woman is preparing food for the family. (Pk).
2 • [North] Clan.
3 • Association, company (of s.o.). ɔl-máréí lɛ̀ Jois the company of Jois.
ɨl-máréítà n.pl. Families. See: ɔl-máréí ‘Family’.
ɔl-marenké Nom sg: ɔl-márenké. Acc pl: ɨl-maárènkè. Nom pl: ɨl-máárènkè. n. 1 • Gossip, idle talk. Eitádóyíó olmárenké ɛnkɔlɔ́ŋ. Gossip will make the sun set. (W). This may include lies as well as idle discussion of true things. See: metetél ‘Gossip’.
2 • li.e.ACC. Ɛátà nɛná kɛ́râ ilmaárènkè kúmòk. Those children have a lot of lies. (W).
márgéròì n. Finch. See: n-cɨ̂c [North] ‘Finch’.
ɔl-marikítì Nom sg: ɔl-márikítì. Acc pl: ɨl-marikitiní. Nom pl: ɨl-márikitiní. n. Can about the size of a paint can. Etym: < Swahili ? marigedi ‘large cooking pot of copper’. See: l-tóò lɛ́ naiurrúur [North] ‘Paint can’.
l-máríkó [North] Nom sg: l-marikó. n. [North] Tobacco. See: ol-kumpaú ‘tobacco’.
ɔ́l-máríkô [Purko] Acc sg: ol-marikóì. [North] Acc sg: máríkóí. n. Banana. Etym: iriǧ < Kikuyu. See: ɔl-maisurí ‘Banana’.
e-márisíán n. emárisíán lɔɔ́ sɨkɨrá decorated band of cowrie-shells and beads, worn by female initiates around the head.
marlɛ̂n Nom sg: márlɛ̀n. n. Beads worn by young initiates on their heads.
márnâɨ̂ [North] n. [North] Traditional beaded bracelet, about 2 cm wide. Samburu word for the same thing as en-kɨ́rɨ́nâ. See: ɛ́n-kɨ́rɨ́nâ ‘Bracelet’.
ɛ-máróroi Nom sg: ɛ-maróròì. Acc pl: ɨ-márorò. Nom pl: ɨ-maroró. n. Ear. See: en-kíòòk ‘Ear’; e-niŋét ‘Ear’; en-kulalé ‘Ear’.
ɔl-mársámua Nom sg: ???. Acc pl: ɨl-mársámùà. Nom pl: ɨl-marsamuá. [North] Acc sg: l-mársómùà. n. Maggot in the nose of an animal.
ɔl-mársáŋùà Nom sg: ɔl-marsáŋùà. Acc pl: ɨl-mársámùà. Nom pl: ɨl-marsámùà. n. Maggot. See: l-ácɛ̀rɛ̀ [North] ‘Maggot’.
martaat adj. Slow in thinking, not quick to catch new ideas. Ant: a-isosíón ‘To be fast, dilligent, efficient’.
E-marti n.prop. Name of a place along the Mara River in Trans-Mara. This place is divided into E-marti narok 'upwards sloping land which-is-black' and E-marti na-ibor 'upwards sloping land which-is-white.'.
ɛ-mártì Nom sg: mártî. Acc pl: ɨ-mártin. Nom pl: ɨ-martín. n. 1 • Upwards sloping land.
2 • Slight spur (as in, a ridge of land laterally projecting off of a mountain side); cliff. Tódùàà taá mɨ́sʉlárì amʉ̂ kéúrórì ɨ̀nà mártî. Take care so that you don't fall, because that cliff is weak. (Pk).
ɔl-marúá Nom sg: ɔl-márua. Acc pl: ɨl-maruaîn ???. Nom pl: ɨl-máruaîn ???. n. Alcoholic beverage (beer, wine, hard liquor, etc). Ɛtɛmɛ́ràtɛ̀ ɨlpáyìàní amʉ̂ étóóko ɔlmarúá. The men got drunk because they took beer. See: ɛn-cɔɨ́ ‘Intoxicant’; ɛn-áíshó ‘Intoxicant’.
a-marrárr [North] v. [North] To spy, reconnoitre; scout, survey. Syn: a-leén ‘To survey; spy; reconnoitre’. See: ɔl-áɨ́kɨ́tálànì ‘Spy’.
l-marrôn [North] Nom sg: l-márròn. n.pl. [North] Long thick sticks placed on the neck and back of a donkey for holding pack-saddles on the back. See: sainiâî [North] ‘Pack-saddles’.
ɨ-masáà Nom sg: ɛ-másaá-í. Acc pl: ɨ-masáà. Nom pl: ɨ-másàà. n. 1 • All the beaded ornaments of a person. Ɛtɨpɨ́kɛ̀ entitó ɨmasáà ɛnyɛ́ná, nélò osirua. The girl has put on her ornaments, then she went to a party (celebration).
2 • Wealth, riches, possessions, property, abundance, plenty, assets. Kɛ́atà ɛlɛ́ páyìàn ɨmasáà kúmòk. This man has many possessions.
3 • Weapons. Etudúmutúàa ɨlmʉ́rrân ɨmasáà áàpùò ɔlárràbàl. The warriors have picked up the weapons to go to war.
ol-masí Nom sg: ɔl-másì. Acc pl: ɨl-masîn. Nom pl: ɨl-másìn. n. Hair that the mother allows to grow after delivery of a child. See: kúb ‘Long hair’; ol-kújú ‘Long hair’.
masiantêt Mixture of white and gray or brown, usually applied to livestock.
masilig Acc pl: i-masilig. n.pl. Type of soft leaves; used in medical treatments??
a-masón [North] v. [North] To be proud. See: a-ŋɨd ‘To be proud’; a-pashɨpásh ‘To be proud’.
l-másʉ̀là [North] n. [North] Largest clan in Samburu. Il-Tórròbò are from this clan. 'They are the clan who do the first things which were supposed to be done among the Samburu tribe' -mk. See: tórróboní ‘hunters and gatherers’.
ɔl-máshéri Nom sg: ɔl-masherí. Acc pl: ɨl-máshér. Nom pl: ɨl-mashér. [North] Acc sg: l-máncérì. n. Tick.
máshìnì Nom sg: e-máshìnì. n. Machine. Eéwùò dúó emáshìnì akesú enkánò. The machine has come to harvest the wheat. (W).
ɛ́-máshô Nom sg: ɛ̀-màshò. Acc pl: ɨ-máshon. Nom pl: ɨ-mashón. n. 1 • Feast, party. Aátà ɛ́mâshô ɛnkɔlɔ́ŋ naɨshárɨ̀. [àátà ɛ̀màshò ɛ̀ŋkɔ̀lɔ́ŋ] I had a party the other day. (W). Ɛgɨ́rà ɔlpayíánì aitarruó esíáì ɛ́ màshò aarɨshɔ́. The man is ruining the ceremony by fighting people. (Pk).
2 • Ceremony.
ɛ-mashúà Nom sg: ɛ-máshùà. Acc pl: ɨ-mashuaní. Nom pl: ɨ-máshuaní. n. Boat. Usage: This is not familiar to some speakers outside the context of the Bible..
a-mát v.prog. 1 • To drink (liquid). Átámátá kʉlɛ́. I drank milk.
2 • [North] To smoke (cigarette, etc.). Kɛ́matɨ́tà lpáyìàn sikárà. The man is smoking cigarette(s). (SN). Etym: Proto-Teso-Lotuko-Maa *-mat- 'drink (v.)' (Vossen 1982:356). See: a-ók ‘To drink’; a-purú ‘To smoke’.
ɨl-Matapató n.pl. Name of a Maasai section.
ɛ-mátùà Nom sg: ɛ-mátûâ. Acc pl: ɨ-mátùàn. Nom pl: ɨ-matúán. n. 1 • Piece, part. Nájó ádɔ́l kórè ɨmbáà kúmok néíŋúàà ɛmátùà è oŋúán. I saw that a lot of items [questions on an exam] came from chapter four.
2 • Side; rib. See: ol-iaatúà ‘Internal wall of a house’.
ɨ-mátuan ɛ́ n-kɔ̀p n.pl. South. The following direcitonal terms come from a book by Stephen Ole-Sankan. However, they do not appear to be widely agreed-upon as directional terms.
Mau n.prop. Place-name, probably a mountain range, in Narok District, Kenya.
maúà n. Boquet, bunch of flowers.
ɨ́-máútî n.pl. Rubbish.
ɨl-Máʉwanɨ n.prop. Name of an ageset.
l-máwúá [North] n. [North] Local Samburu fermented brew made from honey and possibly cereal.
ol-mayua n.
a-mayíán v. To bless. Ɛmayíán oshî ɨltásatí ɨnkɛ́rà enyê tɔɔ́ ɨnkámʉ̀làk. Elders bless their children with saliva. Nɛ́màyìànɨ̀ ɛnadúóó áŋ amʉ̂ ɛ́táláá esílè. They bless the previously-mentioned home because they have cleared the debt [for a woman after she has given birth]. See: a-mayianakɨ́ ‘To bless in children,etc.’.
a-mayianakɨ́ v. To bless in children, etc. See: a-mayíán ‘To bless’.
ɛ-máyìànàtà Nom sg: ɛ-mayíánàtà. Acc pl: ɨ-mayianát. Nom pl: ɨ-máyìànàt. [North] Nom sg: ɛ-máyíánàtà. n. Blessing. Ɛshɔmɔ̂ inkítùààk áàŋɔ̀rʉ̀ ɛmáyìànàtà tɛ manyatá. The women have gone to look for blessing in the ceremonial home. Kɨ́ŋamáà ɛmáyíánàtà. We receive a blessing. This is believed to be only received where there is divine intervention. Elders are primarily the executors of a blessing because they are believed to be the intermediaries between God and man. ɛmányátá is a special home where a ceremony to administer a blessing is carried out. See: ɨnk-amʉlák ‘Blessing’.
ɔl-(ma)nyaalíshòòì n. Jaw. See: ɔl-tagɨ́lɨ̀gɨ̀lɨ̀ ‘Jaw’; ɛ-sɛ́dɛ̀r ‘Jaw’; ɔl-bɔɔ́ny ‘Jaw’.
í-mboó imp. Imperative of hinder, bar, prevent. Ímboó ɨna árɛ́. Stop that water from flowing! See: a-ibók ‘To hinder’.
a-mé v. 1 • To feel pain. Kéme ɔltʉ́ŋání ɔ́tɔɔnyɔ́ ɔlŋatúny. A person who has been bitten by a lion is feeling a lot of pain.
2 • To be causing pain or aching. Káamé ɛnkainá My arm is painful. Káamê encónì ɛ́ nkʉ́tʉ́k. [ɛ́ŋkʊ̀tʊ̀k] I feel pain in the lips. (lit: The lips pain me.).
3 • To pain someone (e.g. as a child might do to a parent by disregarding advice and help, and all the good the parent has done towards the child, such that the parent reacts psychologically and emotionally).
4 • To punish (e.g. cane, fine, banish from the house, etc.). See: a-yá ‘To ache; to take away’; a-tɛ́j ‘To swell’.
ol-méékí Nom sg: ol-meekí. Acc pl: il-meék. n.pl. 1 • One who is not a Maasai; foreigner. Usage: pejorative. If s.o. of this status kills another, he is not obligated to compensate for it (as a Maasai would be). These people are called on to do unpalatable jobs which no Maasai would be asked to do, including digging graves, carrying a dead body, digging dams for collecting water, (traditionally) growing food. The term is derogatively used to refer to Kikuyus. ilmeékúré kishukokínò those that we are not going to return to; from a legend / historical account of the origin of the Maasai; elgeyio escarpment. associated with the climbing of endíkírr e kério. ilmeékúré kɨ́rà tɛ̀ nébó those that we are not together any more. See: ɛ-ɨ́kɨ̀ŋà ‘Foreignness’.
2 • Kikuyu person. Ɛgɨ́rà olmeekí aít tɛ̀ nɛ́ɨ́rɔ̀ Maâ. The Kikuyu is speaking with an accent when he speaks Maa. (Pk).
l-meékò [North] n. [North] Thick piece of wood for making ugali (corn mash). See: ɔl-kɨ́pɨ̀rɛ̀ ‘tool for stirring liquid’; ol-kurtét ‘wooden spoon’.
meékure adv. Variant of (i)meékure, no longer.
l-méélùà [North]
Meguarra n.prop. 1 • Place in South Kenya, 25 km. north-east of Ilkeekoorook Lodge, Narok District. This place is usually known as Meguarra-Siana or Moguarra-Siana.
2 • Place in the hills north of Kilgoris Township in Osúpúkó, Trans-Mara, Kenya.
Meirrugoi n.prop. Old name for Moríjò Loita, Narok District, Kenya. This name arose because the place was supposed to be so nice in that the branches didn't have thorns and one never had to stoop down while walking to remove thorns. See: a-irrúg ‘To bend’.
meisíólò [Chamus] n. 1 • [Chamus] Loiterer.
2 • [Chamus] Wanderer.
meisórò [North] n. [North] Cylindrical club. See: ɔl-cʉrtɛ́t ‘Cylindrical club’.
méíùsh Good behavior ? Éísídáí oshî encólíèk ɔ́ɔ̀ ltʉ́ŋáná léméíùsh amʉ̂ imɛɨtapoŋóó ilkʉlɨ́kaɨ. Companionship of well-behaved people is good because it does not mislead others. (Pk).
a-méj v.prog. To lick. Eméjítò ɔlŋatúny ɛnkɛ́ráí. The lion is licking its cub. (W). Ɛyákakɨ́ dúóó inkíshú embolíêî námɛ́j. The cows were brought to the salt-lick (for licking). (Pk). Órè peê eishó enkítòk nɛ́ɨ́shɔ̀rɨ̀ ɨnkɛ́rà pɔɔkɨ́n ɛsʉkárɨ̀ áàpɨ̀kàkɨ̀ ɨnkáɨ́k peê émêj. When a woman gives birth, all children are given sugar to put in their hands so that they lick it.
ɔl-mɛ́kɛ́kɛ̂ n. Wall made of pieces of sticks, meant to reinforce other walls of a house. See: ɛ-sʉntâî ‘Wall’; ol-iaatúà ‘Wall’.
l-mekúà [North] n. [North] Agama; lizard. See: ol-mokûâ ‘Lizard’; ladaákàny ‘Agama’.
l-mɛlɛlɛ [Chamus] n. [Chamus] Lizard. See: ol-mokûâ ‘Lizard’; ɛm-pʉ̂rr ‘Lizard’; ol-oirrírrì ‘Lizard’; l-karripô [North] ‘Lizard’.
ol-melíl Nom sg: ol-mélíl. Acc pl: il-melilí. Nom pl: il-mélilí. n. n. Small spur or range of hills.
2 • n. Ridge.
3 • n. Back of an animal's neck; nape. Kɨbarnʉ́ ɨlpápɨ́t lo lmelíl. We will shave hair from the back of the neck. See: e-múrt ‘Neck’.
a-melók [North]: kɛ́mɛlok. v.s. 1 • To be sweet-tasting (as of honey, sugar, fruit, or chai). Kémelók ɔlŋánayíôî lɛ́ ldɛ̀ shaní. The fruit of that tree is sweet. mpóróí námélók aná. This is sweet clotted blood. (SN). Kémelôôk ɨlŋánàyìò lɛ́ kʉ́ldɔ keék. The fruits of those trees are very juicy.
2 • To be delicious. Ɛmɛ́lɔ́k kʉná pɔ́ɔpɨatí. These mushrooms are delicious. (W).
3 • To be precious, something paid dearly for such as a child or a cow). ɔltʉŋánì ómélók person who is precious.
a-melonú v. To become delicious. Ɛgɨ́rà ɔláyíárání aitók ɛndáà peê emelonú. The cook is cooking the food until it is ready so that it can be delicious. (Pk). See: a-melók ‘To be sweet’.
a-mɛ́n v. v. To despise, scorn, disregard, underrate. Ɛ́mɛ́n ɔlmʉrraní olayíónì. A warrior underrates a boy.
2 • v. To mock, belittle.
a-mɛnaá To scoff, spurn.
a-mɛnú To despise, scorn, mock, disregard, neglect.
a-mɛná v.mid. To be poor, weak, feeble, wrong. ɔltʉŋánì ɔmɛ́nà a person who is weak (or poor, feeble, wrong).
a-mɛná v.mid. 1 • To be poor. ɛnkáŋ namɛ́nà a poor family. See: aɨsɨ́nànì ‘Poor’.
2 • To be weak, feeble. ɛnkɛ́ráí naɨtɛ́mɛ́ná emuoyíán A child weakened by sickness.
3 • To be wrong.
4 • To be sad, unfortunate, bad. entókì namɛ́nà a bad thing/sad news. See: a-mɛ́n ‘To despise’.
ɔl-mɛná n. Contempt, scorn.
ɛ-mɛnáì Poverty. .
mɛnátì Nom sg: mɛ́nátì???. Acc pl: mɛnát. Nom pl: mɛ́nát???. adj. Feeble (of an animate entity).
a-mɛnayú v. 1 • To be weak.
2 • To be thin.
Mɛ́nɛ́ŋáí n.prop. Menengai crater, north of Nakuru.
ɔl-mɛ́nɛ́ŋaní Acc pl: ɨl-mɛ́nɛ́ŋà. [North] Acc sg: mɛ́náŋáí. [Chamus] Acc sg: mɛ́nɛ́ŋànì. n. 1 • Corpse.
2 • The spirit-part of a person who has died. The ɔl-mɛ́nɛ́ŋaní of one who has died may haunt or disturb those who mistreated him/her when alive. Simultaneously, there is no strong (?) belief that some aspect of an individual continues to exist after death. Traditionally, no one would attempt to contact or communicate with a deceased person.
ɛl-mɛ́nɛ́ŋaní Spirit of a deceased woman. See: ɔl-ɔɨrírua ‘Evil spirit’; mɨlɨ́kà ‘Ghost’; ɛ-nɛ́mɛ́nɛ́ŋà ‘Where the dead go’.
menût [North] adj. [North] Small person or animal as a result of being born prematurely. See: mɛnátì ‘Feeble’; kíbírótó ‘Prematurely born’.
mɛ́nyɛ́ Nom sg: mɛnyɛ́. Acc pl: ɨlɔɔ́ mɛ́nyɛ́. [West] Acc pl: lɔɔ́ mɛ́nyɛ̀. [West] Nom pl: lɔ́ɔ̀ mɛ́nyɛ̀. [South] Acc sg: mɛ́nyɛ̀. n. Father. Eyéwùò ɛnkɛráí náyàmà aɨrɔrɔkɨ́ mɛ́nyɛ́. A married child (woman) has come to greet her father. (Pk). Ɛmányà mɛnyɛ́ ɛnkayíónì Naɨrɔ́bɨ̀. The boy's father lives in Nairobi. (W). ɨnkamʉlák ɛ mɛ́nyɛ saliva (i.e. blessings) from his father (KS). Nélò mɛnyɛ́ alikí intóiwúó́ é ntíto. And her father will go and tell the girl's parents. Ádɔ́lɨ́tà lɔɔ́ mɛ́nyɛ̀ táatá. I see their fathers today. (W). Epuonú lɔ́ɔ̀ mɛ́nyɛ̀. Their fathers will come. (W). Ɛmányà lɔ́ɔ̀ mɛ́nyɛ̀ Naɨrɔ́bɨ̀. Their fathers live in Nairobi. (W). This is always understood as a possessed noun, i.e. X's father.
a-mɛrá v. To be drunk; get drunk. ɔltʉŋánì ɔmɛ́rà person who is drunk.
ol-mérègèsh Nom sg: ol-mérégèsh. Acc pl: il-merégeshi. Nom pl: il-méregeshí. Variant: mɛ́rɛ̀kɛ̀cn |fv{(C). n. Ram. Eishopokíní oshî ilmerégeshi olconí peê mɛ́ɨ́tɨ́ámákɨ́ ɨntarɛ́. The rams are dressed with skin aprons so they don't mate with the sheep.
l-mérísé [North] Nom sg: l-merisé. n. [North] Wooden stirring stick for ugali. See: ol-kurtét ‘Wooden stirring stick for ugali’.
a-mɛrrɛgɛ́l v. v. To change direction of sth. Ɛ́tɛ́mɛ́rrɛ́gɛ́lâ ilpúrrishó ɛngárrì. The thieves have changed the direction of the car.
2 • v. To twist sth. amɛrrɛgɛ́l ɛnkáɨ́ná to twist the arm.
3 • v. To intentionally change the course of an action or issue. Ɛ́tɛ́mɛ́rrɛ́gɛ́lá ɔlpáyìàn ɨlɔmɔ́n. The man has changed the news.
a-mɛrrɛgɛlá v.mid. To change direction or mind. Syn: a-ɨbɛlɨbɛlɛkɛnyá ‘To change direction’; a-bɔɨ́n ‘To change direction’.
mésíáí [North] adj. [North] To be playful. See: dalût ‘playful’.
a-mesút v. To clean or wipe olóíríén charcoal off the gourd after cleaning. See: ol-mésútíé ‘Tail’.
ol-mésútíé Acc pl: il-mesútìàà. Nom sg: ol-mesutíé. Nom pl: il-mésutiá. 1 • Tail.
2 • Tail piece used to clean calabashes; wiper. See: músútí ‘Rag used to clean calabashes’; a-mesút ‘To clean’.
mɛtáà v. Subjunctive form of 'be'; so that something will come about; "thus it happens" ɔlcʉ́mà taá ɛnyaálɨ̀ mɛtáà íjio ɛnkɨkɛ́. It is the ironbar to be chewed to make a brush. See: táà ‘Become’.
mɛtábaɨkɨ́ Nom sg: mɛ́tábaɨkɨ́. [Chamus] Acc sg: mɛtábakɨ́. adv. 1 • Tomorrow. Néponu ɛnâ dúóó áŋ áàɨ̀rràg páà kɛ́ɛnɨ́ mɛtábaɨkɨ́ inkíshú ɨnkɛjɛ́k. They come to that home to sleep and tomorrow the cow's legs are tied.
2 • all.being.well.
mɛtábaɨkɨ́ ɔ́kʉ́tʉ́k Tomorrow. See: a-baɨkɨ́; tááisérè ‘Tomorrow’.
ɔl-mɛ́tɛ́ráí n. Bush. ... olóíkusítò ɨntáwùà ɔlmɛ́tɛ́ráí ... whose heifers are walking on the bush. See: en-tîm ‘Forest’.
metetél [North] n. [North] Gossip. See: ɔl-marenké ‘Gossip, lies’.
Meto n.prop. Place name on the border with Tanzania, Kajiado District, Kenya.
ɛ-mɛ́ʉ̀ n. 1 • Python.
2 • Puff-adder. See: ɛn-tárâ ‘Python’.
ɔl-mɛʉ́t Nom sg: ɔl-mɛ́ʉt. Acc pl: ɨl-meutí. Nom pl: ɨl-méutí. n. Giraffe. See: ɔl-carkúk ‘Giraffe’.
mɛ́ʉtîn
míjóónì Nom sg: mijooní. Acc pl: míjóontò. [North] Acc pl: míjóonitò. Nom pl: mijoontó. adj. Abandoned. Usage: house. ɛnkají míjóónì An empty house. The community builds their compound with branches of trees, and does not destroy them when they migrate to another place. See: ol-muaátè ‘Abandoned home’.
a-mijoonú v. To become desolate, deserted.
a-mikí n. To deny. amʉ̂ étéjó ɛnkaí memíkì ɛnâ sírì tiálò Abraham because God said He will not keep this secret away from Abraham. See: a-ány ‘To deny’.
a-míl v.prog. To confuse, perplex, puzzle. Ɛ́ɨ́tɔrrɔ́nɔ̂ embuaakínotó naáíjo ɛnâ amʉ̂ kémílisho. Such shouting is bad because it causes confusion.
a-miló To be confused; not know what to do.
mɨlɨ́kà n. Ghost ?? ; sounds one might hear at night, but no one is visible. See: ɔl-mɛ́nɛ́ŋaní ‘Ghost’; ɔl-ɔɨrírua ‘Evil spirit’; ɨn-kɔmá ‘Evil spirit ??’.
Il-milili n.prop. Place-name, on the Mau, Narok District, Kenya.
ol-míló Nom sg: ol-miló. Acc pl: il-mílóíshì. Nom pl: il-miloishí. n. 1 • Confusion. Mɨ́yáʉ̀ olmíló atûâ esíáàì Don't bring confusion into the work.
2 • Craziness. abúák ánàà ɔlɔátà olmíló To shout like a crazy person (lit: to shout like one with craziness).
3 • Type of fatal sickness, common in livestock, that damages the brain and causes the animal to move around in circles. olmíló ɔ́ɔwá inkíshú naátuatâ It is the olmilo sickness that has killed the cows that died. LING: The plural would refer to many different kinds of crazinesses or confusions. See: a-mil ‘To confuse’; e-milôî ‘Confusion’.
e-milôî Nom sg: e-mílòì. n. Confusion. Mɨ́yáʉ̀ emilôî atûâ esíáàì Don't bring confusion into the work. See: a-míl ‘To confuse’.
e-míncí Nom sg: e-mincí. Acc pl: í-míncî. Nom pl: í-míncî. n. Snowpeas.
mɨ́nɨ́s Nom sg: mɨnɨ́s. Acc pl: mínísí. Nom pl: minisí. adj. 1 • Having small or no ears (of sheep); having abnormally small ears (of people).
2 • Having unpierced ears. Usage: rare. See: n-kórís [North] ‘To have small ear’.
ɔl-mɨnɔ́ŋ Nom sg: ɔl-mɨ́nɔ̀ŋ. Acc pl: ɨl-minoŋîn. Nom pl: ɨl-mínoŋîn. n. 1 • Extreme taboo; prohibition. ɔl-mɨnɔ́ŋ refers to something that is extremely taboo. It shouldn't be talked about or done, and is punishable by God.
2 • Abstinance. See: ɛn-tʉ́rʉ́j ‘Prohibition’.
ɔ́l-mɨ́ntɨ̂r Nom sg: ɔ́l-mɨ́ntɨ̂r. Acc pl: íl-míntírrî. Nom pl: íl-míntírrî. n. Barrel for stiring soup. Ɛgɨ́rà ɔlpáyìàn aɨpɨ́r imotorí tɔ́lmɨ́ntîr The man is stiring soup in the barrel.
ɔ́l-mɨ́ntɨ̂rr Nom sg: ɔ́l-mɨ́ntîrr. Acc pl: ɨ́l-míntírrî. Nom pl: ɨ́l-míntírrî. n. Cylindrical container for making meat soup. See: parméyìàn ‘Watering can used for making meat soup’.
mínyí "Your father" Usage: vulgar; taboo. This is extremely abusive, especially when used for s.o. outside one's peer group. It will provoke a fight because not only is the user abusing the addressee, but is also abusing the addressee's father.
e-mínyíárít Nom sg: e-minyiarít. n. Sap.
ɛ-mɨ́nyɔ̀r Nom sg: ɛ-mɨ́nyɔ̂r. Acc pl: i-mínyorrí. Nom pl: i-mínyorrí. n. Part of animal's intestine.
mɨ́ŋánì Nom sg: mɨŋaní. Acc pl: mɨ́ŋántà. Nom pl: mɨŋantá. adj. 1 • Blunt.
2 • Deaf.
3 • Dumb. Etym: Proto-Ongamo-Maa *mɪŋanɪ 'blunt' (Vossen 1989:195)..
a-itimiŋán To make blunt; deafen.
a-itimiŋanúó To remain adamant, deaf; disobedient. See: a-mɨŋanú ‘To become blunt, deaf’.
a-mɨŋanú v. 1 • To become blunt.
2 • [North] To become deaf.
3 • To become dumb. See: mɨ́ŋánì ‘blunt, deaf, dumb’.
e-mión [North] Acc sg: míón. n. Pain.
a-mɨ́r1 v.prog. 1 • To chase. Áátɨ́mɨ́rà iyíé. I (have) chased you (sg). Átɨ́mɨ́rà nɨnyɛ́. I (have) chased him. Átɨ́mɨ́rà ɨntáɨ́. I (have) chased y'all. Átɨ́mɨ́rà nɨncɛ́. I (have) chased them. Ɨ́tɨ́mɨ́rà iyíóók. You (sg. have) chased us. Ɨ́tɨ́mɨ́rà nɨncɛ́. You (sg. have) chased them. Áatɨmɨrá. He (has) chased me. Káatɨmɨrá ltɔ́mɛ̀. An elephant (has) chased me. (S). Kɨ́tɨ́mɨ́rà. (1) He (has) chased you (sg). (2) You (sg) chased me. Ɛtɨ́mɨ́rá nɨnyɛ́. He (has) chased him. (W). Ɛtɨ́mɨ́rá íyíóók. He (has) chased us. (W). Ɛtɨ́mɨ́rá ɨntáɨ́. He (has) chased y'all. (W). Ɛtɨ́mɨ́rá nɨncɛ́. He (has) chased them. (W). Kɨ́tɨmɨrâ iyíé. We (have) chased you (sg). Kɨ́tɨmɨrâ nɨnyɛ́. We (have) chased him. Kɨ́tɨmɨrâ ɨntáɨ́. We (have) chased y'all. Kɨ́tɨmɨrâ nɨncɛ́. We (have) chased them. Kɨ́tɨ́mɨ́râ nánʉ́. Y'all (have) chased me. Ɨ́tɨ́mɨ́râ nɨnyɛ́. Y'all (have) chased him. Ɨ́tɨ́mɨ́râ iyíóók. Y'all (have) chased us. Ɨ́tɨ́mɨ́râ nɨncɛ́. Y'all (have) chased them. Áatɨmɨrâ. They (have) chased me. Kɨ́tɨ́mɨ́râ. They (have) chased you (sg.). Ɛtɨ́mɨ́râ nɨnyɛ́. They (have) chased him. (W). Ɛtɨ́mɨ́râ íyíóók. They (have) chased us. (W). Ɛtɨ́mɨ́râ ɨntáɨ́. They (have) chased y'all. (W). Ɛtɨ́mɨ́râ nɨncɛ́. They (have) chased them. (W). Ɛmɨ́rɨ́tà ɨlŋátùnyò olóítíkó. The lions are chasing the zebra. (W). Áámɨ́rɨ́tà iyíé. I am chasing you (sg). Ámɨ́rɨ́tà nɨnyɛ́. I am chasing him. Ámɨ́rɨ́tà ɨntáɨ́. I am chasing y'all. Ámɨ́rɨ́tà nɨncɛ́. I am chasing them. Kɨ́mɨ́rɨ́tà nánʉ́. You (sg.) are chasing me. Ɨ́mɨ́rɨ́tà nɨnyɛ́. You (sg.) are chasing him. Ɨ́mɨ́rɨ́tà iyíóók. You (sg.) are chasing us. Ɨ́mɨ́rɨ́tà nɨncɛ́. You (sg.) are chasing them. Áɑ̀mɨ̀rɨ̀tà. He is chasing me. Kɨ́mɨ́rɨ́tà. He is chasing you (sg.). Ɛmɨrɨ́tà. He is chasing s.o. Ɛmɨ́rɨ́tà iyíóók. He is chasing us. (W). Ɛmɨ́rɨ́tà ɨntáɨ́. He is chasing y'all. (W). Ɛmɨ́rɨ́tà nɨncɛ́. He is chasing them. (W). Áàmɨ̀rɨ̀tà nánʉ́. They are chasing me. Ɛmɨ́rɨ́tà iyíóók. They are chasing us. (W). Kɨ́mɨ́rɨ́tà iyíé. They are chasing you (sg.). Ɛmɨ́rɨ́tà nɨnyɛ́́. They are chasing him. (W). Ɛmɨ́rɨ́tà ɨntáɨ́. They are chasing y'all. (W). Ɛmɨ́rɨ́tà nɨncɛ́. They are chasing them. (W). Kɨ́mɨ̀rɨ̀tà iyíé. We are chasing you (sg.). Kɨ́mɨ̀rɨ̀tà nɨnyɛ́. We are chasing him. Kɨ́mɨ̀rɨ̀tà ɨntáɨ́. We are chasing y'all. Kɨ́mɨ̀rɨ̀tà nɨncɛ́. We are chasing them. Kɨ́mɨ́rɨ́tátà nánʉ́. Y'all are chasing me. Ɨ́mɨ́rɨ́tátà nɨnyɛ́. Y'all are chasing him. Ɨ́mɨ́rɨ́tátà iyíóók. Y'all are chasing us. Ɨ́mɨ́rɨ́tátà nɨncɛ́. Y'all are chasing them. Káatɨmɨrá ltɔ́mɛ̀. An elephant chased me. (S). Nɛ́mɨ̀r ɔlmʉrraní ɔltásàt. And the warrior ran after the old man. Ámɨ́rɨ́tà ɛnkɨ́tɛ́ŋ nakuɛtɨ́tà. I am chasing a cow which is running. Ɛtɨmɨ́ráka oldîâ ɛncɛrɛ́rɛt atûâ entîm. The dog chased the monkey into the bush. (W). amɨrarɛ́ esíáàì To chase after a job (lead). amɨrarɛ́ induáát To chase after visions. amɨrarɛ́ iyieunót To chase after wishes.
2 • To defeat. Ɛ́ɛ́lâ apá ɨlMaasáɨ́ iloréren ɔɔ́tɨmɨrâ. The Maasai assimilated the people they defeated in war. See: a-ɨtɨmɨrrɨmɨ́rr ‘To act as if you want to give but don't’.
a-mɨraá To chase away.
a-mɨ́r2 v.prog. 1 • To sell. Ámɨ́r ɛnkɨ́tɛ́ŋ. I will sell a cow. Átɨ́mɨ́rà ɛnkɨ́tɛ́ŋ. I sold the cow. Áatɨmɨrá ɛnkɨ́tɛ̀ŋ. The cow sold me. Ɨ́tɨ́mɨ́rà ɛnkɨ́tɛ́ŋ. You (sg.) sold the cow. Ɨ́tɨ́mɨ́râ ɛnkɨ́tɛ́ŋ. Y'all sold the cow. Kɨ́tɨ́mɨ́rà ɛnkɨ́tɛ̀ŋ. The cow sold you (sg.). Kɨ́tɨ́mɨ́ráka ɛnkɨ́tɛ́ŋ. You sold me the cow. Áatɨmɨraká nɨ́nyɛ̀ ɨlnyɛ́nyà. He sold me tomatoes. (W). Áatɨmɨrakɨtâ nɨ́ncɛ̀ ɨlnyɛ́nyà. They sold me tomatoes. (W). Kɨ́tɨmɨrakɨtâ átɛ́ ɨlnyɛ́nyà. We sold ourselves tomatoes. (W). Áátɨ́mɨ́ráká iyíé ɨlnyɛ́nyà. I sold you (sg) tomatoes. (W). Átɨ́mɨ́ráka ɨntáɨ́ ɨlnyɛ́nyà. I sold y'all tomatoes. (W). Ɛɨtʉ́ amɨ́r ɨlnyɛ́nyà ŋolé. I did not sell tomatoes yesterday. (W). Ɛɨtʉ́ ɨmɨ́r ɨlnyɛ́nyà ŋolé. You (sg) did not sell tomatoes yesterday. (W). Ɛɨtʉ́ ɛ́mɨ̂r ɨlnyɛ́nyà ŋolé. He/They did not sell tomatoes yesterday. (W). Ɛɨtʉ́ kɨ́mɨ̂r ɨlnyɛ́nyà ŋolé. We did not sell tomatoes yesterday. (W). Ɛɨtʉ́ ɨmɨrɨmɨ́rɨ̀ ɨlnyɛ́nyà ŋolé. Y'all did not sell tomatoes yesterday. (W). Átɨ́mɨ́ráka nɨnyɛ́ ɨlnyɛ́nyà. I sold him tomatoes. (W). Ɛtɨ́mɨ́rá ɛnkɨ́tɛ́ŋ. He sold the cow. (W). Ɛtɨ́mɨ́râ ɛnkɨ́tɛ́ŋ. They sold the cow. (W). Ámɨ́rɨ́tà ɛnkɨ́tɛ́ŋ tò sókònì toó ropiyianí kumók. I am selling a cow in the market for a lot of money. Ámɨ́rɨ́tà ɛnkɨlâ sídáí. I am selling a beautiful cloth. Ámɨ́rɨ́tà ɛnkɨ́tɛ́ŋ. I am selling the cow. Ɨ́mɨ́rɨ́tà ɛnkɨ́tɛ́ŋ. You are selling the cow. Kɨ́mɨ́rákɨ̀ ɛnkɨ́tɛ́ŋ. You are selling the cow to me. Ɛmɨ́rɨ́tà ɛnkɨ́tɛ́ŋ. He is selling the cow. (W). Áamɨrakɨ́ ɛnkɨ́tɛ́ŋ. He is selling the cow to me. Ɨ́mɨ́rákɨ̀ ɛnkɨ́tɛ́ŋ nɨnyɛ́. You are selling the cow to him. Kɨ́mɨ̀rɨ̀tà ɛnkɨ́tɛ́ŋ. We are selling the cow. Kɨ́mɨ̀rɨ̀tà ɨlnyɛ́nyà ŋolé. We were selling tomatoes. (W). Ɨ́mɨ́rɨ́tátà ɛnkɨ́tɛ́ŋ. Y'all are selling the cow. Ámɨ́r ɛnkɨ́tɛ́ŋ. I will sell a cow. Ɨ́mɨ́r ɨlnyɛ́nyà oshî aké. You sell tomatoes everyday. (W). Ɨ́mɨ́rɨ́mɨ́rɨ̀ ɨlnyɛ́nyà oshî aké. Y'all sell tomatoes everyday. (W). Kɨmɨ́r ɨlnyɛ́nyà oshî aké. We sell tomatoes everyday. (W). Áámɨ́rákɨ̀ ɨlnyɛ́nyà. I sell you (sg) tomatoes. (W). Ámɨ́rákɨ̀ ɨntáɨ́ ɨlnyɛ́nyà. I sell y'all tomatoes. (W). Ámɨ́rákɨ̀ nɨnyɛ́ ɨlnyɛ́nyà. I sell him tomatoes. (W). Kɨ́mɨ́rákɨ̀ íyie ɨlnyɛ́nyà. You sell me tomatoes. (W). Ɨ́mɨ́rákɨ̀ Malakai ɨlnyɛ́nyà. You sell/sold Malakai tomatoes. (W). Kɨ́mɨ́rákɨ́kɨ̀ ɨ́ntaɨ ɨlnyɛ́nyà. Y'all sell me tomatoes. (W). Áamɨrakɨ́ ɨlnyɛ́nyà. They/he sells me tomatoes. (W). Kɨ́mɨrakɨ́ átɛ́ ɨlnyɛ́nyà. We sell ourselves the tomatoes. (W). Ɛtɨ́mɨ́rá ɛnkɨ́tɛ́ŋ. He sold the cow. (W). Ɛtɨ́mɨ́râ ɛnkɨ́tɛ́ŋ. They sold the cow. (W). Kéírímò apá ɔlapá ashê ɔ́tɨmɨrá mpapá. The calf that Dad sold was spotted. Ɨ́mɨ́rɨ́tà ɛnkɨ́tɛ́ŋ. You (sg.) are selling the cow. Kɨ́mɨ́rákɨ́ ɛnkɨ́tɛ́ŋ. You are selling the cow to me. Ɛmɨ́rɨ́tà ɛnkɨ́tɛ́ŋ. He is selling the cow. (W). Áamɨrakɨ́ ɛnkɨ́tɛ́ŋ. He is selling the cow to me. Ɨ́mɨ́rákɨ̀ ɛnkɨ́tɛ́ŋ nɨnyɛ́. You (sg.) are selling the cow to him. Kɨ́mɨ̀rɨ̀tà ɛnkɨ́tɛ́ŋ. We are selling the cow. Ɨ́mɨ́rɨ́tátà ɛnkɨ́tɛ́ŋ. Y'all are selling the cow. Entómóníshò doí námitikí kʉlɨ́kaɨ máréítà ɛ́pâl inkíshú mɛ́mɨ́rà. It is because of the many children that some families cannot avoid selling cows. (lit: It is having many children that prevents other families from stopping to sell cows.) (Pk). Áyíéú námɨr ɛnkɨ́tɛ́ŋ. I want to sell a cow.
ɛ-mɨ́rɨ́ká Nom sg: ɛ-mɨrɨká. n. Syphillis.
ɛ-mɨ́sà Nom sg: ɛ-mɨ́sâ. Acc pl: ɨ-mɨ́saí. Nom pl: ɨ-mɨ́saí. n. 1 • Table.
2 • Shelf for keeping utensils. See: l-tʉ́kʉtán [North] ‘room, shelf’.
misigîn [North] Acc pl: misiginó. n. [North] Poor person.
mísígíníshò [North] n. [North] Poverty.
ol-misígiyíôî Acc pl: il-misígìyìò. n. Tree, associated with sacred or ritual purposes; associated with giving a child its first proper name. The leaves of this tree can also be used for washing calabashes; the fruits are small (red lentil-like?) and edible.
a-misimís v. To be dark without light. This does not refer to a color. Ɨ́nuáá ɔltáà amʉ̂ kímísímís doí ájì. Light the lamp because it is dark here in the house. (Pk). Eyéwùò taá nɨnyɛ́ ɛwaŋán amʉ̂ kímísímís náají. Lightness has come because it was dark awhile ago. (Pk).
ol-misimísì Nom sg: mísimísi. n. Darkness. Eéùò olákúyìà tɛ̀ mísimísi ŋolé. The old man came in the darkness (i.e. at night) yesterday. (W).
e-misimísi Darkness. Áúré emisimísi olêŋ. I really fear the darkness. (W). See: ɛn-áɨ́mɨ̀n ‘Darkness’; n-kwaríé [North] ‘Darkness’.
e-mísò [West] n.sg. [West] Night. Atáŋéyìò emísò pɔɔkɨ́. I itched all night. (W).
a-mɨshɨ́r v. To burn a symbol onto an animal to show ownership; brand. See: ɛ-mɨ́shɨ́ràrɛ̀ ‘Branding’; ɔl-mɨ́shɨ́rɛ́ ‘Brand mark, branding iron’.
ɛ-mɨ́shɨ́ràrɛ̀ n. Branding. See: ɔl-mɨ́shɨ́rɛ́ ‘Brand mark, branding iron’; a-mɨshɨ́r ‘To brand’.
ɔl-mɨ́shɨ́rɛ́ Nom sg: ɔl-mɨshɨrɛ́. Acc pl: ɨl-mɨshɨ́rɛn. Nom pl: ɨl-mɨ́shɨrɛ́n. [North] Acc sg: l-mɨ́ncɨ́rɛ́. [North] Acc pl: l-mɨncɨ́rɛ̀n. n. 1 • Brand mark.
2 • Branding iron. See: a-mɨshɨ́r ‘To brand’; ɛ-mɨ́shɨ́ràrɛ̀ ‘Branding’.
a-mít v. 1 • v. To forbid; prevent. Ɛgɨ́rà ɔlɔ́ɨ́rrâg lɛ́ nkárɛ́ amitikí ɨltʉ́ŋáná ɛɨ́m enkusérò. The floods are preventing people from passing the plains. (Pk).
2 • v.prog. To refuse; deny. Memítoyi ndáâ ɛ́ látím. Food in a ceremony cannot be denied. (SN).
a-mitikí To refuse to give s.o. sth.; forbid; prevent. Entómóníshò doí námitikí kʉlɨ́káɨ́ máréítà ɛ̀pàl inkíshú mɛ́mɨ́rà. It is because of the many children that some families cannot avoid selling cows. (lit: It is having many children that prevents some families from stopping to sell cows.) (Pk). Átímítíkà. I have refused to give it to him. (SN). Átómítíkio. I have refused to give it to him. (K, PK). See: a-ány ‘To refuse, forbid’.
a-mɨ́t v.prog. 1 • To drink it all. ámɨ́tɨ́tà oloshoró tɛ̀ nkɨ́kɔ̀mpɛ̀ peê áɨ́sʉ̀j I am drinking all the porridge from the cup so that I can wash it.
2 • To go against s.o wish or directive; disobey. Ɛ́ɨ́tɔrrɔ́nɔ̂ tɛnɛ́mɨ̀t ɛnkɛráí entóíwúóí ɛnyɛ́ It is bad when a child go against his/her parent's wish or directive. lk.
mɨ́tɨ̀l Nom sg: mɨ́tɨ̂l. adj. A place that is separated from or unfrequented by people; remote, secluded, lonely. ɛnkɔ́p mɨ́tɨ̀l A secluded/remote/lonely land. See: ol-púrkél ‘A dry place’.
a-mitú v tr. To defend. Káamitû. They will protect me (e.g. by defeating the animal). (Pk). Etimítùà peê mɛ́árɨ́. He has defended him so that he could not be killed. (SN). See: a-ŋád ‘To protect’.
ol-míwà [West] Nom sg: ol-míwâ. n.sg. [West] Sugar cane. See: ol-kikúá ‘Sugar cane’.
ḿmɛ̀ neg. Negative, not. ḿmɛ̀ olêŋ not very much (W). Áɨ́táá ɔlɑigúɛ́nànì, kákè nálotú ayiolóú ajó ḿmɛ̀ nɨnyɛ́. I assumed he was the "chief"; and then I came to know he was not the one. (W). Meyíéú ɨlMaasáɨ́ ɔlayíónì lɛ́ ḿmɛ̀ ɔlɛ̂ nkáŋ ɛ tɨ́pàt nɛ́akʉ ɔlaigúɛ́nànì. Maasai's do not want a son who is not of a popular home to be the age-set-leader. (KS). ḿmɛ̀ ɛɨ́látá áɨ́nɔ́sɨ́tà dúó. It is not fat that I was eating. (W). Enkíné ɛná, ḿmɛ̀ enkérr. This is a goat, not a sheep. Ŋáɨ́ óyieu kʉlɛ́? ḿmɛ̀ nánʉ́, ḿmɛ̀ iyíé, ḿmɛ̀ iyíóók. Who wants milk? Not me, not you, not us. (W). See: m- ‘Negative verb prefix’.
a-mɔ́d [North]: a-mád. v. 1 • To make s.o. behave in a stupid way; fool.
2 • To get little pieces of sth. with idea of making sth. big out of them. See: a-mɔdá ‘To be stupid’; ɨl-mɔdɛ́tà ‘Little pieces of meat’; a-kíl ‘Make someone stupid’; ol-kílóí ‘Stupid person’.
a-mɔdá v.mid. 1 • To be dull-witted.
2 • To be foolish. Ɛmɔ́dà. i) He is stupid/dull-witted (doesn't understand things). ii) He is foolish.
3 • To loose memory, have dementia. Ant: ŋɛ̂n ‘Clever’. See: ɛ-mɔdâî ‘Foolishness, ignorace’; ɔl-mɔ́dáí ‘Fool’.
ɛ-mɔdâî Nom sg: ɛ-mɔ́dàì. n.sg. 1 • Foolishness.
2 • Ignorance.
3 • Stupidity. Ɛ́ɨ́tɔrrɔ́nɔ̂ ɛmɔ́dàì. Stupidity is bad. See: a-mɔdá ‘To be foolish, dull-witted’; ɔl-mɔ́dáí ‘Fool’.
ɔl-mɔ́dáí Nom sg: ɔl-mɔdáí. Acc pl: ɨl-mɔ́dà. Nom pl: ɨl-mɔ́dâ. n. Fool, idiot, stupid person. See: ɛ-mɔdâî ‘Foolishness, ignorance’; a-mɔdá ‘To be foolish, dull-witted’.
ɛ-mɔdɛ́t Nom sg: ɛ-mɔ́dɛ̀t. Acc pl: ɨ-mɔdɛ́tà. Nom pl: ɨ-mɔ́dɛ̀tà. n. 1 • Prophecy conditions.
2 • Dividing point, marking point. ... ɛ́táá inewúéjì ɛ́ mɔ́dɛ́t dúóó nɛ́rɨ̀sh ɨlpórórî ... that is the marking point to divide age groups.
ɔl-mɔdɛ́t Nom sg: ɔl-mɔ́dɛ̀t. Acc pl: ɨl-mɔdɛ́tà. Nom pl: ɨl-mɔ́dɛ̀tà. n. Small pieces of meat. Usage: pl. See: a-mɔ́d ‘To get small pieces of sth’.
ɨ-mɔdɛ́tà n.pl. Charms, fetish.
e-modíêî Variant: e-modíôî. Nom sg: e-módíèì. Acc pl: ɨ-modíók. Nom pl: ɨ-módìòk. n. Dung from a grazing animal whose droppings are not well-formed and which shows pieces of grass, often with fluid (e.g. elephant, cow, buffalo). See: in-kíík ‘Faeces’.
mɔdɔkɔ́ [North] Nom sg: mɔ́dɔkɔ́. Acc pl: mɔdɔkɔ̂n. Nom pl: mɔ́dɔkɔ̂n. n. [North] Boiled goats' or sheep's colostrum milk for children to eat when thick. See: kʉlɛ́ sikítòk ‘Colostrum’.
a-modokú v. To become blind.
e-módóó n. Blindness. See: módóónì ‘Blind’.
l-modoónì [North] Acc pl: l-mɔ́dɔɔk. n. 1 • [North] Blind man.
2 • [North] Mouse bird.
modoónì Blind person (female).
módóónì Nom sg: modooní. Acc pl: módóók. Nom pl: modoók. adj. 1 • Blind.
2 • Unable to understand the truth; ignorant. See: e-módóó ‘Blindness’.
e-mogíloi n. Burned part of a meal stuck to the bottom of the cooking pot. See: en-kókonyî ‘Burned food suck on pot’.
l-mogírô [North] Nom sg: l-mógirô. Acc pl: l-mogíròn. Nom pl: l-mógirón. n. [North] Curse. See: ɔl-dɛkɛ́t ‘Curse’; [North] l-ŋóncóí ‘Curse’.
l-mógíró [North] [North] Nom sg: l-mogiró. n. [North] Eagle.
ol-mógìrrà Nom sg: ol-mógîrrà???. Acc pl: il-mogirraní. Nom pl: il-mógirraní. n. Thumb, big toe.
l-móílà [North] n. [North] Roller; type of beetle. See: lémóílák ‘Beetle; Roller’.
moilaa Nom sg: ɔl-móílaâ. n. Beetle. Ɛgɨ́rà ɔlmóílaâ aiwuatiwúát peê étûm ashɔ́mɔ̀. The beetle is moving back and forth so thatit may move. (Pk).
e-móínkêt n. Dug out log for holding salt, for animals to lick.
e-móínyúá [North] Acc sg: mónyúáá. Nom sg: e-moinyúá. Acc pl: i-móínyúáíshì. Nom pl: i-moinyuaishí. n. Liver.
moitanik n.pl. Name of a Maasai section. See: ol-oshô ‘Section’.
móítíé Nom sg: moitíé. n. 1 • Long ago, ancient times.
2 • Forever. Nɨ́nyà inkík ɨntarasɨ́ móítíé. And you will eat faeces forever. (KS). Kélotú ɔltʉ́ŋání ójé aɨtajéú apá tɛ̀ moitíé A certain person is coming to save them forever. (KS).
ol-mókómpét n. Hoe. See: ol-cɛ́mpɛ̀ ‘Hoe’; en-turét ‘Hoe’.
l-mókónkó [North] n. [North] Luck.
a-ár l-mókónkó [North] [North] To try one's luck.
ol-mókó(y)êt Nom sg: ol-moko(y)ét. Acc pl: il-moko(y)etí. Nom pl: il-móko(y)etí. n. 1 • Rations.
2 • Ox kept for emergency or future needs.
a-mokú v. 1 • To become accustomed to, familiarized with. Kóótùò áàmòkù síáàì. They have come to get used to the work. (SN). Káítómòk Leonard aná tókì. I will cause Leonard to get used to this thing. (e.g. a new machine). (SN). Kotomóó alɛ́ díá elotú ayiayá ndáà tené. This dog has gotten used to coming here for food. (SN). Ńtomoó. Familiarize him/her with it. (SN). This implies more than just verbal explanation, though it could involve talking.
2 • To get practice.
a-ɨtamók 1 • To acquaint with.
2 • To teach.
3 • To give more practice.
ol-mokûâ [North] Acc sg: l-mekúà. n. Lizard. See: ɛm-pʉ̂rr ‘Lizard’; ol-oirrírrì ‘Lizard’; l-karripô [North] ‘Lizard’; l-mɛlɛlɛ [Chamus] ‘Lizard’.
e-mololoŋ n. Lukewarm.
ol-momôî n. Tiny juicy tomato-like fruit, orangy-red in color; grows on a shrub; with taste rather like a ripe orange. See: ɔl-ŋanayíóî ‘Fruit’.
l-mómúnjú [North] n. [North] Secretary bird. See: lɛ́ mbáɛ̀ ‘Secretary bird’.
a-món [North] v. [North] To request. See: a-omón ‘To request’.
e-monâî Acc pl: ɨ-mʉná. n. Long earring(s), worn by male elders, or by women of any age.
a-mɔnɨ́r [North]: manɨ́r. v. 1 • To twist. Ɛmɔnɨ́r. He will twist.
2 • To wring out something to remove water.
3 • To grab by the ear. Kátámánɨ́rà nkíyook. I grabbed the child by the ear. (S).
4 • To refuse someone after having promised something for a long time. LING: I think this is only avaliable in the mid. Kátámánɨ́rɛ̀. I have finally refused you. (S). See: a-nunúk ‘To twist’; a-pɨyáɨ̀ ‘To twist’; a-ɨrɨn ‘To twist’; a-ɨbɛlɛkɛ́ny ‘To turn around’.
e-mónkóí Nom sg: e-monkóí. Acc pl: i-mónkò. Nom pl: i-mónkô. n. Lie, deception, exaggeration. Emónkóí tenéjò ɔltʉ́ŋání ɛmbáɛ̀ nɛ́mɛ́sɨ́pà. It is a lie if someone says something untrue. See: ɔl-áímónkònì ‘Liar’; ɛ-lɛ́járɛ́ ‘Lying, cheating’; e-sápáré ‘Lie’.
ɛ-mɔ́nyɨ́tá Nom sg: ɛ-mɔnyɨtá. Acc pl: ɨ-mɔ́nyɨ́t. Nom pl: ɨ-mɔnyɨ́t. n. Intestine (large or small); entrails. Kɛ́ɨ́sapʉ́kɨ́n ɨmonyɨ́t ɛ́nyɛ̀. Its intestines are large. LING: The singular form would refer to one piece of intestine, e.g. as opened, cleaned, and prepared for cooking.
e-mónyórít Nom sg: e-monyorít. Acc pl: i-monyorití ??. Nom pl: i-mónyorití. n. 1 • Earring for newly circumcised girls; "marriage chain" ?
2 • [North] Sap. See: úrráúr ‘Earring for newly circumcised girls’.
ɨl-mɔ́ŋɨ́ Nom sg: ɨl-mɔŋɨ́. n. Castrated bulls, usually kept for beef or for sale. Áló amɨ́r ɨlmɔ́ŋɨ́ tááisérè. I am going to sell the bulls tomorrow. Etym: Proto-OngamoMaa *-mɔŋ-i (plural form), from Proto-TesoLotukoMaa *-mɔŋ-ɔ (Vossen 1989:196).. Usage: rare.
mɔ́ŋɔ́ Cow. See: ɔl-ɔɨŋɔ́nì ‘Bull’; ol-oinkók ‘Bulls’.
ɔl-mɔ́ŋɔ́1 Nom sg: ɔl-mɔŋɔ́. Acc pl: ɨl-móŋí. Nom pl: ɨl-moŋí. n. Ox.
ɔl-mɔ́ŋɔ́ lɛ́ nkɔlɔ́ŋ an ox taken to the father-in-law as part of dowry, usually for selling. See: l-bʉŋáɨ́kɔ̀ ‘Ox’; ɔl-kɨ́tɛ́ŋ ‘Ox’; ɔl-ɔɨŋɔ́nɨ̀ ‘Uncastrated bull’.
ɔl-mɔ́ŋɔ́2 Nom sg: ɔl-mɔŋɔ́. Acc pl: ɨl-móŋóíshì. Nom pl: ɨl-moŋoishí. n. The bit of milk that is politely left remaining in the gourd, rather than drink the gourd empty. Etuŋúátìè ɨlmʉ́rrân ɨlmóŋóíshì peê ɛɨdɨ́p áàtòòk kʉlɛ́. The warriors left bits of milk after drinking the milk.
moókire adv. No longer. Nélò nɨ́nyɛ̀ atɔ́n tɔlpʉ́rà ɛtaá moókire ɛɨdɨ́m aɨtásho nɛ́mɛ́ókire ɛɨdɨ́m aɨrrágà. He went to sit on the bare ground when he was no longer able to stand and when he was not able to lie down. Syn: (i)meékure ‘No longer’.
ɛ-mɔɔndɔ̂ n. Basket. See: ɛn-kɨɔndɔ̂ ‘Basket’.
móòr [North] Nom sg: moór. Acc pl: móorrí. Nom pl: moorrí. n. [North] Lamb slaughtered for cleansing a house after a woman gives birth. See: ol-kípókét ‘Lamb slaughtered for cleansing’.
ɛ-mɔ́ɔtíán Nom sg: ɛ-mɔ́ɔtíán. Acc pl: ɨ-mɔɔtianí. Nom pl: ɨ-mɔ́ɔtianí. n. Quiver. Ɨ́ncɔɔ́kɨ̀ ɛmbáɛ̀ natíí ɛndâ mɔ́ɔtíán. Give me an arrow that is in that quiver. (Pk). See: n-kírímpáí ‘Quiver’.
a-mór v. 1 • To abuse. This is a very strong form of abuse, usually involving sex and relatives, e.g. 'You made your sister entáápátá.'.
2 • To insult. See: a-dɛ́k ‘To curse, insult’.
a-morishó To be crude, vulgar. ɔltʉŋánì omórisho A person who is crude, vulgar.
Moríjo Nom sg: Mórìjò. n.prop. Place name behind the hills north of Lemek, Narok District, Kenya. Old names for this place are Shímélók and Meirrúgoi.
moríjoi1 Nom sg: mórijóí. Acc pl: moríjò. Nom pl: mórìjò. adj. Scarlet, maroon, deep red, purple. Orŋanayíóì moríjoi ɛɛ́tà olámuríákì. The Olamuriaki tree has maroon fruits. (Pk).
ol-moríjoi3 Nom sg: ol-mórijóí. Acc pl: il-moríjò. Nom pl: il-mórìjò. n. Poison arrow tree. apocynaceae; acacanthera schimperi A.DC. Benth. The fruits of this tree are edible and are called il-moríjò oó otô. The leaves are extremely poisonous, and are boiled to make a poison for arrows.
ol-móríjóí2 Nom sg: ol-morijóí. Acc pl: ɨl-moríjò. Nom pl: ɨl-mórìjò. n.m. Male human who is older than some comparison group, typically a senior warrior and more rarely a senior boy. Eétùò ɨláyìòk erikito olmorijóí. The boys came led by the oldest boy. See: moríjoi ‘Scarlet, marroon, deep-red’; ol-ŋéétíáí ‘Older warrior’.
e-mórlóó Acc pl: i-mórlóíshì. n. Tendon, ligament. See: ɛn-kírnyanyî ‘Tendon, muscle’.
ol-moroí [South] n. [South] Large calabash for brewing beer. Syn: ɛ-málà ‘Brewing calabash’.
e-móróré n. Crude, vulgar, speaking about sexual matters. This word itself is not bad. See: a-mór ‘To abuse’.
ol-morú n. Hard stone, hard rock. See: o-sóít ‘Stone’.
moruankɛ́ Nom sg: móruankɛ́. n. Old one. Kélotú móruankɛ́. The old one will come (person, car, etc.).
mórúáó n. Elderhood. ilosekîn lɛ́ mórúáó the wangles of elderhood.
a-morúáʉ́ v. To grow old. See: mórùò; ol-mórùò ‘Old, old man’.
mórùò Nom sg: ol-mórûô. Acc pl: il-mórùàk. Nom pl: il-mórúàk. [West] Nom sg: móruo. adj. 1 • adj. Old (in age). Restrict: living things. Ɛshɔmɔ́ ɔlpáyìàn mórûô. The old man left. (W). Ɛshɔ́mɔ̀ olóìbònì aɨtɔbɨ́r olmórùò omúéí. The medicine-man has gone to divine and fix (the problem of) the old sick man. (Pk).
2 • n. Old man, elder.
3 • n. Husband.
4 • n. Man. osúkí lóó mórùò callous man (Pk). LING: When Perfect(ive) aspect is added, an Adjective may be used as an inchoative verb. The following uses -a(k) Perfective, rather than -o(k) which would be predicted based on the +ATR value of the root: Etúúrórì ɛldɛ́ shɛ́tá tɛ̀ nkárakɛ́ ɛtamórùà. That tree has fallen because it has become old. (W). See: bótór ‘Old’; a-morúáʉ́ ‘To grow old’; ɔl-payíán ‘Husband’; mʉsánà ‘Old’; arrárrɨ̀ ‘Old’.
mórusásìn n.pl. 1 • Thin stones.
2 • July. During July the rain drops are purportedly thin. See: ol-morú ‘Stone’; sâs ‘Emaciated’; ɨl-apaitín ‘Months’.
a-mórr v. To insult. See: a-dɛ́k ‘To insult’; a-inyál ‘To insult’.
a-morroój v. To have a rough rash, marked by lumps or bumps. Némorroójù, néílubulúbù, nɛ́danya aɨɔtɨɔtá, nétiu ánàà ɨlpɛpɛ́dɔ̀. 'It becomes rough, it swells, it bursts and it becomes like scabies.' It becomes lumpy, it becomes blistery, they burst, and become like scabies. (Pk). Kémorrooj ɔlmʉrraní. The warrior has a rash (on his skin). See: a-rrɨrrɨ́ ‘To have rough skin’.
e-morroóji n. Rash, that looks like "rushes"
ol-mosorî1 Variant: ol-mósorî. Nom sg: ol-mósorî. Acc pl: il-mósòr. Nom pl: il-mósôr. n. 1 • Egg. Etoíwúó emótonyî ɨlmósor. The bird has laid eggs.
2 • Zero. Enóto ɛnkáyíóní olmosorî tɛ̀ ntɛmatá. The boy got a zero on his exam.
e-mosorî Egg; small egg. See: ɛn-kɨ́páí ‘Contents of egg’; [North] m-bolibólì ‘Egg’.
ol-mosorî2 Nom sg: ol-mosorî. Acc pl: il-mosorîn. Nom pl: il-mósorîn. n. 1 • Big gourd. See: ɛn-dʉ́kʉny ‘Calabash for storing milk’.
2 • [North] Enlargment or swelling of the testicles, due to sexually transmitted disease.
e-motí Nom sg: e-mótì. Acc pl: i-motíòò(k). Nom pl: i-mótìòò(k). n. 1 • Cooking pot. Kéúdó nɨnyɛ́ ɛná mótì. This cooking pan has a hole. (Pk).
2 • [North] Clay pot.
ol-motí 1 • Pipe for smoking tobacco. This pike is made from a small en-kúkúrí, and was traditionally only used by women, especially when they had just given birth.
2 • Pot-hole in river. See: subúrìà ‘Cooking pot’; en-téreét ‘Pot’; e-mabátì ‘Metal cooking pot’.
e-motí oó nkulupúók Nom sg: e-móti óo nkulupúók. Acc pl: i-motíóok oó nkulupúók. Nom pl: i-mótìòòk óo nkulupúók. n. Clay pot. See: l-kʉ́nàtɛ̀ ‘small clay pot’.
e-motokáa Nom sg: e-mótokáa. Acc pl: i-motokaaní. Nom pl: i-mótokaaní. [West] Nom sg: e-mútukáà. n. Motor-car, automobile. Áló sukúùl tááisérè tɔɔ́ ɨnkɛjɛ́k amʉ̂ tɔrɔ́nɔ̂ emútukáà áî. I will go to school tomorrow walking because my car is bad (i.e. not mechanically functioning well). (W). Etym: < English motor-car ‘motor-car’.
e-mótonyî Nom sg: e-mótonyî. Acc pl: i-motónyi. Nom pl: i-mótonyí. [North] Nom pl: mótòny. n. 1 • Bird. Kéló oshî emótonyí tɛ̀ aí. The bird flies.
2 • Big bird (general). Usage: For S, e-mótonyî is about the size of a vulture or stork, and is bigger than e-kúenyî..
ol-mótonyî 1 • Large bird.
2 • Sheet lightning.
3 • Eagle shoulder cape.
4 • Headdress of bird's feathers worn by warriors. See: en-kúenyî ‘Bird’.
i-motorí Nom pl: i-motórì. n.pl. Soup. Ɨ́ntalamáɨ́ ɛnâ kɛ́ráɨ́ dalût amʉ̂ kéíbukóó kʉnâ motorí. Keep off this mischevious child, because he will pour out this soup. (Pk).
e-motórokî Nom sg: e-mótórokî. Acc pl: ɨ-mɔtɔ́rɔ̀k. Nom pl: ɨ-mɔ́rɔ̀rɔ̀k??. n. Duck.
e-mou n. Horn, placed over an infected area and sucked on to treat an illness.
e-mówúó Nom sg: e-mowuó. Acc pl: ɨ-mówúárák. Nom pl: ɨ-mowuarák. n. Horn. See: e-sékèkùà ‘Horn’.
il-moyekîn n.pl. Calves.
i-móyòg n.pl. Partly-digested stomach contents; stomach dirt.
e-moyíán Acc pl: i-moyianti. n. Disease, sickness. Ɛtámúyíá ɨlɔ́ páyìàn nélauní ɨ́nâ moyíán ɛnyɛ́, kájó kétíí ɔltʉ́ŋání ɔ́shɔmɔ́ asakút. That old man became sick and the disease was not established, maybe somebody bewitched him. (W). Einósúáá oláyíóní ajó emúóyíáà inkíshù àà taá emoyíán oó mbɛ́nɛ́k. The boy has reported that the cows are sick; that is, (by) the disease caused by (eating of) leaves. (W). See: a-múóí ‘To be sick’.
mpápá n.voc. Term of address used by wife for her father-in-law.
mtiani [North]
e-múá [mwá] Nom sg: e-múà. Acc pl: i-múàìn. Nom pl: imúâîn. n. 1 • Colour, pigment, shade of colour. Kɛ́dɔ̀ emúà ɔ́ sárgɛ́. The colour of bood is red. (Pk). Kɛ́átà aná anká múáìn kúmok. This cloth has many colours. Kɛ́átà ɛndá kɨ́tɛ̀ŋ emúá nayíáa? Which color does that cow have?
2 • Sort, kind. Káà múá ɔɔ́ nkɨláni esidáí tó sírûâ lɛ́ nkɨamá? What (i) colour/(ii) sort of clothes are good for the wedding celebration? Emúá sidáí ɛná óò nikíshú. This is a good (i) breed/(ii) color of cows. Éísidai ɛná múá ɛ́ ná búkù amʉ̂ ɛ́ɨ́dɔrrɔp. This sort of book is good because it is short. Emúá tɔrrɔ́nɔ̂ ɔ́ lcaní oleléshua tè néítobiríékì iloríkan. Oleleshua is a bad type of tree from which to make chairs. ɨltʉ́ŋáná lɔɔ́ múàìn pɔɔkɨ́ (i) People of all (skin) colours (ii) People of all characters/habits/types. ɨltʉ́ŋáná lɔɔ́ múàìn pɔɔkɨ́: ilkírikó, ilpúrishó, ɔ́ lárámátàk people of all types: vagabonds, thieves, and farmers (lit: people of all colors: vagabonds, theieves, and farmers). i-múâîn 'colors' can also metaphorically refer to different human character or personality types: Kétíi ɨltʉŋaná lɔ́ɔ múàìn kúmok ɨlMáásâɨ̂. There are people of many different characters among the Maasai. (lit: There are people of many colors (among the) Maasai.). See: Parmúàìn ‘The one of many colors; God’.
ol-muaátè Nom sg: ol-múáàtè. Acc pl: il-muaatení. Nom pl: il-múaatení. n. Deserted or abandoned home. See: míjóónì ‘Abandoned’.
e-múátátá Nom sg: e-muatatá. Acc pl: i-muatát. Nom pl: i-muatát. n. Sheep and goat pen; fold. Átódùàà olkileléŋì lé nkérr tɛ̀ muatatá. I have seen a spherical dung ball of a sheep in the fold. (Pk). See: ɔl-álɛ́ ‘Pen for young animals’.
múdà Nom sg: mudá. n. Time. Kákè ḿmɛ̀ siî mudá nalákùà. But it is not a long time ago.
e-mudóŋ Nom sg: e-múdòŋ. Acc pl: i-mudóŋò. Nom pl: i-múdòŋò. n. 1 • Placenta, afterbirth. This may stay with the mother cow for a long time. However, the mother could die if it stays too long.
2 • Kinship.
a-múéí Variant: a-múóí. [North]: a-múáí. PF: a-tamuyíá, a-tamuoyíá. v. 1 • To be sick with any kind of illness; not feel well. Emúéí ɛnkɨ́tɛ̀ŋ. The cow is sick. Ámúéítà. I am sick. Ímúéítà. You are sick. Emúéítà. He is sick. (W). Emúéítà ɛnkɨ́tɛ̀ŋ. The cow is sick. Kímùèìtà. We are sick. Ímúéítátà. Y'all are sick. Átámúóyìà. I was sick. Ítámúóyìà. You (sg) were sick. Ɛtámúóyíá. He was sick. (W). Kítamuoyîâ. We were sick. Ítámúóyîâ. Y'all were sick. Étéyíáŋá ɔlkɨtarrí ɛnkɛ́ráɨ́ namúéí. The doctor has performed surgery on the sick child. Ɛgɨ́rà ɔltásât ómùèì aɨrrɔ́k. The sick old man is coughing. Ɛtámúóyîâ. They became sick. (W). Ɛtámúóyíá ɨlɔ̂ páyìàn nɛ́launí ɨ́nâ mueyíán ɛnyɛ́, kájo kétíi ɔltʉ́ŋání ɔ́shɔmɔ́ asakút. That old man became sick and the disease was not established, maybe somebody bewitched him. (W). ɔltʉŋánì omúéí person who is sick, not feeling well. Usage: a-múéí indicates a more serious illness than a-ibisií́ŋ.. LING: PF yields Inceptive meaning.
a-itamúéí To slaughter an animal for s.o who is sick to get meat and soup; nurse a sick person. See: a-ibisíóŋ ‘To be sick’; ɔl-támúéyíáí ‘Sick person’. Syn: a-nyaalá ‘To be ill’; a-ilísh ‘To be ill’.
a-mueyú [North]: mʉɛ́í. [Chamus]: moí. v. To sicken.
e-mueyíán Variant: e-muyíán; e-moyíán. Nom sg: e-múéyìàn. Acc pl: i-mueyiaritín. Variant: i-moyiaritín; i-mueyiantín. Nom pl: i-múéyiaritín. n. Illness, sickness of any sort.
e-muyíán ɛ́ nkitók Menstrual period; woman's (normal) "illness" emuyíán ɛ́ nkitók tɛ̀ músho ɔ́lápà The (normal) sickness of the woman at the end of the month.
múg [North] Nom sg: mûg. Acc pl: múgì. Nom pl: múgî. n. [North] One side of the body. See: l-kipíèì ‘One side of the body’.
l-múgèt lɔɔ́ lbáà [North] [North] Nom sg: l-múgêt lɔ́ɔ̀ lbáà. [North] Acc pl: l-múgetí lɔɔ́ lbáà. [North] Nom pl: l-múgetí lɔ́ɔ̀ lbáà. n. [North] Ceremony of the arrows, which takes place about a month after a circumcision ceremony.
l-muget loolbaa [North] n. [North] Ceremony of the arrows, which takes place about a month after a circumcision ceremony.
múgíé1 Nom sg: mugíé. Acc pl: [anyone] [women] [anyone] [anyone]. adj. Warm-brown, described as dark-brown, chocolate-brown, light-brown, the color of termite diggings. Tápàlà ɨ́nâ áshê káldès tɛ́rɛʉ́ emúgíé. Leave that warm-brown heifer, bring the dark-brown one. orŋɛncɛ́rɨ̀ múgíé a brown cockroach (Pk). This term is typically applied to women and cows and has positive connotations. A cow is said to have the múgíé color when its backbone skin-color is clearly brown and forms a brown stream along the back. The skin of a man with the same color as what múgíé describes for a woman would instead be described as sɔpíà. The following scale describes varying degrees of skin color, from light to dark: In W, múgíé is used primarily for animals and only with some difficulty would be applied to other items. When the noun form emúgíé is used for women, it is a "pet name" more than a way of describing skin color. It would never be used for men. See: sɔpíà ‘Dark; chocolate-brown’.
e-múgíé2 Nom sg: e-mugíé. Acc pl: múgíéîn. n. Woman. Usage: colloq. Tápaashare emúgíé míkíósh aké. Avoid that woman lest she hit you. (Pk). Ɛshɔmɔ́ emugíé. The woman left.
i-mugieîn n.pl. Those days during the month just before the moon completely disappears. See: múgíé ‘Chocolate-brown’.
l-múgìèt [North] n. [North] Ceremony; celebration.
l-múgìèt lɔɔ́ nkùèny Graduation ceremony from boyhood to warriorhood.
l-múgìèt lɛ́ nkàrnà Ceremony when warriors elect a leader, laúnònì and they were all given a name as an age-set.
l-múgìèt lɔ́ lɔɨŋɔ́nɨ̀ Graduation ceremony from warriorhood to adulthood.
l-múgìèt lɔɔ́ kʉlɛ́ Ceremony for milk.
e-múgúr Nom sg: e-mugúr. Acc pl: i-múgúrrí. Nom pl: i-mugurrí. n. Water-hole.
ɛ-mʉ́gʉtán Nom sg: ɛ-mʉ́gʉtán. Acc pl: ɨ-mʉgʉtaní. Nom pl: ɨ-mʉ́mʉtaní. n. Bitter juice used medicinally, from xxxx root? tree? used as a purgative to induce vomiting for treating worms.
mʉharátɛ̀ Trough.
a-mʉ́k v. 1 • To brew. Nɛ́mʉkɨ ɨnapá áíshó. Those previously-mentioned beers are brewed.
2 • To hold in mouth. amʉ́k olkumpaú To hold tobacco in mouth.
a-mʉká 1 • To be brewed.
2 • To remain inside the house. amʉká tì ájì To remain in the house.
mʉkarátɛ̀ [North] Nom sg: mʉ́karátɛ̀. n. [North] Cattle dip. See: mʉharátɛ̀ ‘trough’.
e-mʉ́kárɛ́ Variant: ɛ-mʉ́kárɛ̀. Nom sg: e-mʉkarɛ́. Acc pl: ɛ-mʉ́kátá. Nom pl: ɛ-mʉkatá. n. Brewing.
mukarétè n. Cattle dip; Deep pit filled with water for washing cows by forcing them to swim through it. This is generally between two kraals, the first where cows are kept as they go into the dip one at a time, and the second where they dry off, so the water can drip back into the dip.
ɛ-mʉkátɛ̀ Nom sg: ɛ-mʉ́kàtɛ̀. Acc pl: ɨ-mʉkatɛnɨ́. Nom pl: ɨ-mʉ́katɛnɨ́. n. Bread. Ɛtáá mʉsánà ɛná mʉ́kàtɛ̀. This bread has become old. (W). Einyálàtɛ̀ ɨmʉ́katɛnɨ́. These breakds are bad. (W). LING: The singular refers to one loaf of bread or one piece of bread. Etym: > Swahili mukate ‘bread’.
ɔl-mʉkɔ́nyɔ̀ Nom sg: ɔl-mʉ́kɔ̀nyɔ̀. Acc pl: ɨl-mʉkɔnyoní. Nom pl: ɨl-mʉ́kɔnyoní. n. Swollen navel. See: ol-dundúlà ‘Swollen navel’; súrúm ‘Abnormally large navel’.
ɛ́-mʉ́kʉ́ntâ n. 1 • Cultivated garden or field. Ɛ́ɨ́nɔ́sá olkéresúré ɨ́mpɔ́ɔ́shɔ̂ naátií ɛ́ mʉ́kʉ́ntâ. The guinea-fowl has eaten the beans in the garden. (Pk).
2 • Field, ground to be tilled. Ɛgɨ́rà áàɨ̀tàwàŋ ɛ́mʉ́kʉ́ntâ peê étúmí áàʉ̀tʉ̀r. The ground is being cleared so that it can be tilled. (Pk). See: See synonyms and usage note at fv Þ ɛnk-kɔ́p ‘Land, field’.
mukutan n. Type of plant, found in the Olóíríén region.
mʉlaŋáì adj. Not sociable, not welcoming.
mʉ́láŋìshò The state of being not sociable.
muleení [North] Nom sg: múleení. n. [North] Circular metal worn by women on the lower parts of the legs. See: ɨnk-alʉlʉŋaní ‘Circular metal worn by women on the lower parts of the legs’; n-kúpúlìtò ‘Circular metal worn by women on the lower parts of the legs’.
a-mʉlɨ́sh v.prog. To forcefully twist sth. into a crooked position. amʉlɨ́sh ɛlʉ́kʉ́nyá To forcefully twist the head. Syn: a-mɛrrɛgɛ́l ‘To twist’.
e-múlúg Nom sg: e-mulúg. Acc pl: i-múlúgí. Nom pl: i-mulugí. n. Hole on ground or a tree in which bees stay; bee-hive. See: en-kídòŋ ‘Bee-hive’.
ɔl-mʉmáî Nom sg: ɔl-mʉ́màì. Acc pl: ɨl-mʉmá. Nom pl: ɨl-mʉ́mà. n. Oath. Oaths may be made in the marriage negotiation process, to make peace, to swear to do something, or to guarantee someone that he will not receive punishment for an offence when the individual has come begging for forgiveness. ɔl-mʉmáî is a very strong act. ɛsayíɛ́t (e.g. a cow or a girl) could be given as physical evidence of the oath. The stages in the process of making an oath are as follows: 1. a-ɨshɔ́ ɔlmʉmáî 'To give an oath' (done, e.g., by one who has offended or one making a marriage request) 2. a-nyá ɔlmʉmáî 'To take (lit: eat) an oath' 3. a-ŋamʉ́ ɔlmʉmáî 'To receive an oath'. To break or not honor an oath is expected to bring bad results. See: a-ɨnɔ́s ɔlmʉmáî ‘To take an oath’.
a-mún v. 1 • To pinch. Étúmúnó ɔlaáɨ́tɛ́ŋɛnani ɛnkɛ́ráí ɛsɛ́dɛ̀r. The teacher has pinched the child on the cheek. (Pk).
2 • To scratch.
3 • To do s.th. to pain another. See: a-ój ‘To scratch’.
i-munai Acc pl: muná. [North] Acc sg: munâî. n. Long wire earring that "hangs" (not extends) from the top of the ear, typically worn by Maasai girls and women.
ɔl-mʉnándà [North] Acc sg: l-mʉndándà. n. 1 • Marketplace which also includes an auction place.
2 • Place where cattle are vaccinated. See: ɔl-ɔɨnyaŋɨ́ ‘Market’.
munkuk v. [South] Ground hornbill.
a-munó v.mid. 1 • To have been pinched.
2 • To not be straightforward; unpredictable; unreasonable, non-cooperative; not understandable or explainable; weird. This does not refer to a condition from birth (e.g. some types of mental disabilities), but to an acquired set of negative habits. Kémúnò inâ ará ɛ́nyɛ̀, ɨ́mayíólò ajó ɨŋáɨ́ ɔlmármàlì. That fight of theirs is unexplainable; I do not know who is in the wrong. (Pk). ɔltʉŋánì omúno person who is not straightforward.
3 • To be funny but foolishly so; cheeky. See: a-mún ‘To pinch’.
e-munôî n. 1 • Unpredictable behavior but likely to be negative; weird social behavior; having unpredictable feelings.
2 • Stupidness, foolishness. Etomitúókó ɔltʉŋánì emúnòì élô aɨrʉrá. Foolishness/stupidity has prevented the person from going to sleep (e.g. when sleep would be beneficial). See: a-mún ‘To pinch’. The connection to a-mún may be due to pinching behavior characteristic of children, and the difficulty of understanding what has transpired in a children's squabble.
ɨ-mʉnɔnɔ́ Mixture of fried meat and blood. See: l-páùt ‘Meat mixed with blood and fat’.
muntus Acc pl: il-muntusi. n. Ground hornbill.
ol-múntút Nom sg: ol-muntút. Acc pl: il-múntútí. Nom pl: il-muntutí. n. 1 • Vulture.
2 • Ground hornbill. bucorvus cafer.
ɛ-mʉ̂ny Nom sg: ɛ-mʉ̂ny. Acc pl: i-múnyì. Nom pl: i-múnyî. n. Rhinoceros. diceros bicornis.
a-mʉnyák v. 1 • To be lucky. Usage: humans.
2 • To be perfect, not missing any body parts, and having good coloring. Usage: animals. ɔltʉŋánì ɔ́mʉ́nyák i) person who is perfect ii) person who is lucky.
ɛ-mʉnyán Nom sg: ɛ-mʉ́nyàn. n. 1 • Fine salt, as used at the table. Syn: shímpì ‘Salt’; ɛn-abɛlɨ́ ‘Salt’; ɛn-aɨsʉ́kʉ̀t ‘Salt’; ɛ-makát ‘Salt’.
2 • Salt found on the soil. Cattle like to lick soil that contains this kind of salt and are usually driven to spots where it is found. Syn: em-bolíêî ‘Salt lick’.
ɛ-mʉnyáni Nom sg: ɛ-mʉ́nyani??. [South] Acc sg: mʉnyánî. n. 1 • Good fortune.
2 • Grace.
3 • Forehead. See: enk-omóm ‘Forehead’; en-kirribó ‘Forehead’; ɛn-kɨ́dɨ́mátá ‘Forehead’.
a-mʉnyanú v. To become fortunate, lucky, acquire. See: a-mʉnyák ‘To be lucky’.
ol-múnyéí Nom sg: ol-munyeí. Acc pl: il-múnyò. Nom pl: il-múnyô. [Purko] Acc pl: ir-múnyùò. n. 1 • Beard, goatee. Ɛgɨ́rá áàbàrnɔ̀ ɨrmúnyùò. They are shaving each other's beards. (Pk).
2 • Moustache and beard together; face hair.
3 • Chin. See: ɔl-bɔɔ́ny ‘Chin’.
a-munyiará v. 1 • [North] To refuse to run when being beaten.
2 • [North] To be not easily breakable, but can bend.
mʉnyɔrɔ́rɔ̀ Nom sg: mʉ́nyɔrɔ́rɔ̀. Acc pl: mʉnyɔrɔrɔní. Nom pl: mʉ́nyɔrɔrɔní. n. Road. Mol (1996:264) says that when roads were firs made, they were measured out with the help of a large chain. See: ɔl-barɨbárà ‘Road’; en-kóítóí ‘Road’.
a-múóí v. To be sick. Ámúóí, kákè maló adɔ́l ɔlabáànì. I am sick, but I'm not going to see the doctor. (W). Emuoítà Páàpà lâî néjò olekitarrí ɛtɛɛkʉ́nyɛ̀ encotó nábo. My father is sick and the doctor said that one of his sides is paralyzed. LING: This word acts as -ATR with respect to suffixes, but as +ATR with respect to aspect and causative prefixes: Emuoítà ɛnkɛráí aɨtɛrʉ́ ŋolé. The child is sick starting from yesterday. Átámúóyìà ŋolé. I became sick yesterday. LING: A -ATR root with ʉ or ɔ should trigger the perfective prefix form tʉ or tɔ, respectively; but here we find the prefix form that would be expected to occur with a +ATR /o/ root vowel. See: a-múéí ‘To be sick’; e-moyíán ‘Sickness, disease’.
a-mʉ́r v. To plaster. Tʉ́mʉ̀rà shʉ́mátá ɛ́ nkají amʉ̂ ɛ́táá kɛ́sha. Plaster the roof of the house because it is about to rain. (Pk).
a-murishoré To use to plaster a hut.
a-mʉ́r ol-gós To talk with a deep voice.
ɔl-mʉrankétì n. Blanket. See: [North] l-pʉrankétì ‘Blanket’.
ol-murásà Nom sg: ol-múràsà. Acc pl: il-murasaní ??. Nom pl: il-múrasaní ??. n. Boundary. See: ɛm-pákà ‘Boundary’; o-sárìkò ‘Boundary’; ol-kírríé ‘Bounday’; ol-pólósíé ‘Boundary’.
a-mʉrát v. To circumcise (boy or girl). Ɛmʉrátɨ̀ ɔlayíónì tááisérè. The boy will be circumcised tomorrow. (Pk). Dúóó táatá ɛjɨŋɨ́ ɛnkâŋ ɔ́lɛ̀ Parmuát peê ɛ́mʉ́rátɨ̂ ɔlayíónì tááisérè. Today is the day the distinguished guests go to Ole Parmuat's home, because tomorrow is when a boy will be circumcised. (Pk). Nɛ́bʉ́lʉ́ kʉlɔ̂ áyiok pókíra oóŋuan o mɛtʉ́mʉratɨ, nɛ́barnɨ, nɨ́ákʉ́ ɨlmʉ́rran. These four boys grew up until they were circumcised, then they were shaved, then they became warriors. Nɛ́mʉkɨ ɨnapá áíshíó, nɛ́mʉ̀ràtɨ̀ entíto. Those beers are brewed, and the girl is circumcised. Éíshópítò ɔltásât encóríbá ɛnyɛ́ amʉ̂ ɛ́tʉ́mʉ́rátá ɔlayíónì. The old man has worn his ceremonial skin because his son has been circumcised. (Pk). Kɛ́jɔ́n ɛlɛ̂ áyíóní ɛ́tɔ́n mɛ́mʉ́rátayú. This boy is still immature he cannot be circumcised. (Pk).
ɛ-mʉ́rátá n. Smearing.
ɛ-mʉ́rátà Nom sg: ɛ-mʉratâ??. Acc pl: ɛ-mʉ́rátàrɛ̀. Nom pl: ɛ-mʉratárɛ̀. n. 1 • Circumcision; excision. This initiation is performed at the time of puberty, and elevates the individual from childhood to adulthood. Kɛ́átáɨ́ intaléŋò tɛndá âŋ ɛmʉ́rátàrɛ̀ ɔɔ́ nkɛ́rà. There are solemn ceremonies in that home for the circumcisions of children. (Pk). Boys will prove to the community that they are ready to be initiated by exhibiting signs of grown men, such as carrying heavy spears, herding large herds of livestock, bringing cattle home at dusk, and travelling alone at night to visit friends. A boy must herd cattle for seven full days prior to ɛmʉ́rátà, and is circumcised on the eighth day. Both boys and girls receive a cold shower to cleanse themselves of past sins, and then are initiated early in the dawn before sunrise by a qualified individual (a woman in the case of girls, and a man in the case of boys). Boys are respected for bravery during the operation, demonstrated by not flinching in the least. Following this ceremony and a healing period of three to four months, newly initiated men receive the status of a warrior, and women are ready for marriage.
2 • Age set, age group. ɨltʉŋaná lɛ́ mʉ́rátà âŋ people of our age group.
ɛ-mʉ́rátàrɛ̀ n.pl. Circumcisions. See: ɛ-mʉ́rátá ‘Circumcision’.
mʉrgʉ́t Gulping sound. Áítéjo sháàì mʉrgʉ́t. I made the tea make the gulping sound (i.e. I gulped the tea down). See: a-ɨmʉrgʉtaá ‘To gulp’.
e-múró1 Nom sg: e-muró. Acc pl: i-múríóshì. Nom pl: i-murioshí. n. 1 • Hind leg of a four-legged animal.
2 • [North] Part of meat given to neighbors after slaughtering a sheep or goat.
múró2 Cry for mercy.
l-múrsánɛ́t [North] Nom sg: l-mursanɛ́t. Acc pl: l-mursanetí. Nom pl: l-múrsanetí. n. [North] Illegitimate male child born before the mother is circumcised and finally married. Syn: ol-turpá ‘Illegitimate child’; ɛn-kɛ́ráí é títóíshò ‘Illegitimate child’.
e-múrt Nom sg: e-mûrt. Acc pl: i-murtó. Nom pl: i-múrtò. [Purko] Acc pl: ir-murotó. [North] Acc sg: mʉrt. n. 1 • Neck. Ɛkɛ́pɨ́kɨ́ apá ɨlbɨ́kɨ́tɔ̀ ɨrmurotó ɔɔ́nkɛ́rà. Long ago shells of snails used to be put on children's necks.
2 • Chief's advisors.
e-múrt ɛ́ nkáɨ́ná n. Wrist.
e-múrt ɛ́ nkɛjʉ́ n. Ankle. See: ol-ouré kokóyo ‘Ankle bone’; ɛ-rʉbatá ɛŋ-kɛ̀jʉ̀ ‘Ankle’; ol-aidólòkì ‘Ankle’; l-aibeláì ‘Ankle’.
ɛ-mʉrtɛ̂ Nom sg: ɛ̀-mʉ́rtɛ̂. Acc pl: ɨ-mʉrtɛ̂(n). Nom pl: ɨ-mʉ́rtɛ̀(n). n. 1 • Side (of human body, herd, group of moving people, building, etc.).
2 • Strong muscle on the side of the human body between the ribs and hip bone. Káayâ ɛmʉ́rtɛ̂. My side hurts me.
3 • Muscle just in front of the back hind quarter of a cow. See: a-mʉrtɛná ‘To be on the side’.
a-mʉrtɛná [Purko]: a-mʉrtaná. v.mid. 1 • To not have proper habits or character, in violation of social norms. Ɛmʉrtɛ́nà olkúâk lɛ́nà kitók. The habits of this woman are not good (proper). This typically does not refer to just a one-time event, but rather repeated habits or character; the person violating the norms does not have to intentionally be doing something bad (e.g. a man wearing a kilt in Kenya).
2 • To be poorly positioned in order to hold sth., or do sth.
3 • To use the left hand to do sth. (whether the individual is left- or right-handed).
a-mʉrtɛnarí To walk one-sided, e.g. like a person who suffered a stroke. See: ɛ-mʉrtɛ̂ ‘Side’.
e-murûâ Nom sg: e-múrûâ. Acc pl: i-murúá. Nom pl: i-múrùà. n. 1 • Locality.
2 • Type of grass, mostly ɛn-aimúrrâî, that grow in abandoned homesteads.
e-murúà Nom sg: tone shouldn't be e-múrûâ - i.e., one, versus two moras on end?. Acc pl: i-murúá. Nom pl: i-múrùà. [North] Acc sg: murúà. [North] Acc pl: múruáí. n. 1 • Star grass. Órè emurúà nanɔ́rɨ̀ náà sídáí. Green grass is good. (W).
2 • Settlement area.
3 • Inhabitants of a settlement area. Ɛ́gɨ́rà ɔláígúɛ́nání ashukú ɨ́nâ báɛ̀ peê èpùò emúrúá áígùànàrɛ̀. The chief has referred (returned) that issue so that it can be dealt with by the people of the area. (Pk).
4 • Flourishing field which has re-grown over an abandoned settlement area; the manure which has been left provides fertilizer.
5 • Manyatta that is destroyed when it is left. See: míjóonì ‘abandoned manyatta’.
ol-múrúnkúí [South] Nom sg: ol-murunkúí. Acc pl: il-murúnkù. Nom pl: il-múrùnkù. n. [South] Potato. See: in-kuashên ‘Potatoes’; il-gisóyìà ‘Potatoes’.
ɔl-mʉrʉ́nkʉ́ì Acc pl: il-murunkuní. n. Potato, Irish? See: ɛn-kwashé ‘Potato’; l-biásɨ̀ [North] ‘Potato’.
ɔl-mʉrʉ́nyà Nom sg: ɔl-mʉ́rʉ̀nyà. Acc pl: ɨl-mʉrʉnyaní. Nom pl: ɨl-mʉ́rʉnyaní. n. Razor, traditionally made. Used for circumcision or shaving. You could not buy one of these in a modern Nairobi market like Uchumi.
ɔl-mʉrʉ́nyà Nom sg: ɔl-mʉ́rʉ̀nyà. Acc pl: ɨl-mʉrʉnyaní. Nom pl: ɨl-mʉ́rʉnyaní. n. Small knife for shaving or circumcision. See: ɛnk-álɛ́m ‘Knife’.
a-murút v.prog. To go in front of s.o. travelling in the same direction; move into a position ahead of s.o. who is striving for the same thing. Émúrútíto. He is getting ahead of him. See: a-giroó ‘To pass’.
mʉ́rra2 greeting. 1 • Term for greeting another warrior. Sʉ́pà mʉ́rrà lây. Hello. (to another warrior) (lit: Hello, my warrior.) (S).
2 • Term used for greeting a younger person.
l-mʉ́rrá [North]1 Nom sg: l-mʉrrá. Acc pl: l-mʉrráshìn. Nom pl: l-mʉrrashín. n. [North] Penis.
ɔl-mʉ́rránì Nom sg: ɔl-mʉrraní. Acc pl: ɨl-mʉ́rràn. Nom pl: ɨl-mʉ́rrân. n. Warrior. Órè ɛlɛ̂ mʉ́rranì, náà kɛ́pɨ apá olêŋ. Now this warrior, he was very brave. Népùò ɨlmʉ́rrân. The warriors went. A man becomes a warrior after ɛ-mʉ́rátá 'circumcision'. He is first a junior warrior, during which time he lives and eats with other ɨl-mʉ́rràn of the same age set in an ɛ-mányátá 'warrior village'. He remains a warrior for some ten years. He does not marry until after the e-únótó ceremony at which time he is initiated into senior warrior-hood.
mʉ́rránó Nom sg: mʉrranó. n.sg. Warriorhood. peê ɛ́árɨ́ mʉ́rránó when warriorhood was abolished.
ɔl-mʉ́rrát Nom sg: ɔl-mʉrrát. Acc pl: ɨl-mʉ́rratí. Nom pl: ɨl-mʉ́rratí. n. Spear butt. See: l-ŋʉ́rrásh ‘spear butt’; sɨ́pɨ́l ‘spear head’.
ol-múrrì Nom sg: ɔlmurrí. Acc pl: ɨl-mɨ̀rr. Nom pl: ɨl-mɨ̀rr. n. Dung of an animal whose droppings are flat and roughly oval-shaped (e.g. donkey, zebra). The plural form is normal. The singular would refer to one piece of (donkey, zebra) dung. See: e-modíêî ‘Dung’.
a-mʉrrʉ́ v. To be good; enjoyable.
a-ɨtʉmʉrrʉ́ To enjoy; feel good.
a-mús [Chamus] v. [Chamus] To be able to forsee; have feeling for what is yet to occur, especially danger.
e-mús Nom sg: e-mûs. Acc pl: i-músì. Nom pl: i-músî. n. Swarm. Míséyìè aké ɛndâ mús oóltóròk amʉ̂ eŋórìshò. Don't disturb/touch that swarm of bees because they sting. (W).
mʉsánà Nom sg: mʉ́sànà. Acc pl: mʉ́sàn. Nom pl: mʉ́sân. adj. Old, potentially worn out. Usage: inanimate things. Ɛtáá mʉsánà ɛná múkàtɛ̀. This bread has become old. (W). Mʉsánà ɛndá áɨ́dàshɛ̀. That shoe is old. (W). Ɛtʉmʉ́sànà ɛná mʉ́kàtɛ̀. This bread is old. (W). Ɛtʉmʉ́sànà ɛndá áɨ́dàshèn. That shoe is/has become old. (W). LING: A root form *mʉs does not synchronically exist. However, kk (W) rejects *ɛɨmʉsánà as a way of forming a non-perfective predicate for this stem, suggesting that it is not a regular adjective. See: mórùò ‘Old’; arrárrɨ̀ ‘Old’.
ɔl-mʉ́sáníkí Nom sg: ɔl-mʉsanikí. Acc pl: ɨl-mʉ́sánɨk. Nom pl: ɨl-mʉsanɨ́k. n. Elderly man who did go through warriorhood but just graduated to adulthood when his age-set did. He is said to lack a lot of military training and so is a coward who can not defend himself.
ɛ-mʉ́sáníkí 1 • Small man who did not undergo warrior. Usage: contemptous.
2 • Woman (who did not undergo warriorhood). Usage: derogatory. See: mʉsánà ‘Old’; ɔl-mʉ́rrànì ‘Warrior’.
a-mʉsanú v.incep. To become old; develop into non-tip-top condition. Usage: generally inanimate. LING: A root form *mʉs does not synchronically exist.
ol-Músúnkúí Nom sg: ol-Musunkuí. Acc pl: il-Musúnkù. Nom pl: il-Músùnkù. n. European. Etym: < Swahili msungu.
músútí [North] Nom sg: musutí. n. [North] Cloth rag used to clean calabashes. See: ol-mésútíé ‘Tail piece used to clean a calabash’.
ɔl-mʉshaárà Nom sg: ɔl-mʉ́shaárà. Acc pl: ɨl-mʉshaaraní. Nom pl: ɨl-mʉ́shaaraní. n. Wage.
ɛ-mʉshashúrì Nom sg: ɛ-mʉ́shashúrì. Acc pl: ɨ-mʉshashuriní. Nom pl: ɨ-mʉ́shashuriní. n. Tin can of one liter or smaller. See: ɛn-kɨkɔ́mpɛ̀ ‘Cup’; en-kérènì ‘Large tin can’.
ɔl-mushélè [North] Acc sg: mʉshɛ́lɛ̀. [Chamus] Acc sg: mucélè. n. Rice.
é-múshî [South] [South] Stick used to pound in a mortar. See: en-kiúrì ‘Mortar’.
ɔl-mʉshʉmáà Nom sg: ɔl-mʉ́shʉmáà. Acc pl: ɨl-mʉshʉmaaní. Nom pl: ɨl-mʉ́shʉmaaní. n. Nail. Ɨncɔɔ́kɨ̀ enyúntù náóshóríé ɛlɛ̂ mʉshʉmáà. Give me a hammer that I can use to drive this nail. (Pk). Etym: < Swahili.
a-mʉ́t v. 1 • To finish; consume. Nɛ́nya aké, nɛ́nya aké, nɛ́mʉ̀t. He just ate and ate, and consumed everything.
2 • To destroy. Nɛ́mʉ̀t, nɛ́yá inkíshú ɛnyɛ̂ ó isirkôn. He destroyed them, he took their cows and donkies. Eéwùò ɔlámèyù óyookí amʉ́t inkíshú ó sìrkòn. Famine which may finish the cows and donkies has come. (Pk). Toó jorín apá ɛtʉ́mʉ́tâ ɨlMaasáɨ́ ɨlkʉlɨ́kaɨ. It is in wars that the Maasai killed other sectors. (Pk). Órè dúóó nɨnyɛ́ ɔlbáɛ̀ lɛnyɛ́ náà kɛ́mʉ́taɨ amʉ̂ ɨmɛnyɔkɨ́taɨ. According to his opinion, people will die (of hunger) because they are not working hard. (Pk). Ɛmʉ́tà inkíshù áinêî. My cattle will di.e.
e-mútà Nom sg: e-mútâ. Acc pl: i-mutaitín. Nom pl: i-mútàìtìn. n. Food kept by a woman for her husband while away. Késhúm oshî enkítòk emútà aitaány ɔlpayíán lɛnyɛ́. A woman will keep special food in readiness for her husband while he is away. See: a-ány ‘To keep food in readiness for someone’.
ɛ-mʉtáì n. Disaster.
áà-mʉ̀tàkìnò v.mid.pl. 1 • To go for each other.
2 • To go the whole hog.
ɛ-mʉ́tátá n. Destruction, destroying. ɛmʉ́tátá oó Láíkípìàk raids of the Laikipiak (i.e. in which the Laikipia people were destroyed).
a-mʉ́t To finish, consume, destroy. See: en-jóré ‘Raid’.
ol-mutégò Nom sg: ol-mútègò. Acc pl: il-mutegoní. Nom pl: il-mútegoní. n. Trap. Ɛɨbʉ́ŋá enkúényì tɔ̀ lmútègò. He has caught the bird with a trap. (W). The Maasai do not traditionally build traps to catch animals. Etym: < Swahili.
a-mutikí v. To be late especially towards evening.
a-itumutikí To delay. See: a-idamíé ‘To be late after sunrise’.
a-mutú v. To get dusk; late in the afternoon just before sunset.
a-itumutikí To make s.o be late; delay. Émintókì áàìtùmùtìkì ɨnkɛ́rà ɛ́ɨ́tʉ̂ épûô sukúùl. Stop delaying children from getting to school.
a-mutikí To be too late to do sth because it has become dusk. Áamutikíó ɛ́ɨ́tʉ̂ áɨ́dɨ̀p esíáàì áí It has become too late for me when I have not finished my work.
l-mútuncú [North] Acc pl: l-mutuncuní. Nom pl: l-mútuncuní. n. [North] Meat offered to elders by the bridegroom after they have given him a daughter to marry. This is special meat prepared by the bridegroom himself and given to old men to eat (usually after the bride has left the home). The soup is also prepared from this meat and mixed with sugar, blood and curdled milk and drank by these old men.
a-muyiokí v. To eat. Usage: colloquial. See: a-nyá ‘To eat’; a-ɨnɔ́s ‘To eat’; a-rrutishó ‘To eat’.
e-muyioóò n. Red ants. See: sʉ́rɛɛ́.
ol-m(w)óògò [North] Acc sg: mɔɔ́gɔ̀. [Chamus] Acc sg: moógò. n. Cassava. See: ol-manga ‘Cassava’.