Maasai
Language Project
Site Map
The Language-and-Culture Link
There is inevitably an intimate connection between any culture
and its associated language:
- Culture is
transmitted from one generation to the next via language.
- The lexicon (words)
of a language express concepts central to the culture.

- Associations between
words often reveal conceptual networks specific to that culture (often complicating issues in translation from
one language to another).
The family picture to the right is emblematic
of many changes currently taking place in Maasai culture. Traditional
Maasai life is impacted by major cities like Nairobi,
which are located in what was traditional Maasai grazing land,
and by tourists, western education, commerce, modern entertainment, national
land policies, etc. Cultural cohesiveness is also affected by
geographical distribution of people who speak the Maa language. As seen
on the map below, the Maa language is spoken in at least two dis-continuous
areas of Kenya
and Tanzania
and the traditional grazing lands of the Maasai are intersected by the
international Kenya-Tanzania border.
Altogether, the traditional Maasai lifestyle is under pressure
to change rapidly. As socio-cultural changes occur, the language is also
facing the probability of considerable change. To help document the
language and Maasai culture (both traditional and modern), we are working on
cross-dialect lexicographic (dictionary) and text data bases of the Maa
(Maasai) language. The lexicography data base currently includes over
3,000 entries. Funding permitting, we plan to include a minimum of three
dialects and about 5,000 entries.
The Maasai (Maa)
Language
Maa (Maasai) Online
Dictionary (2005 version)
Text Data Base
Maasai
Culture and Current Challenges (this
links to a distinct site)
Researchers
The Maasai language project has proceeded via the work of
numerous individuals. The primary researchers and research assistants
have included (but are not limited to) Doris Payne
(Project Director), Mitsuyo Hamaya, Philip Ole-Koitelel, Leonard Ole-Kotikash,
Keswe Ole-Mapena, Kimeli Ole-Naiyomah, Daniel Ole-Nalangu, Vincent
Ole-Konchellah, Kent Rasmussen, Renoi and Morompi Ole-Ronkei, Cynthia
Schneider, Siri Lamoureaux, Sarah Tukuoo, Tyler D. Graham,
Aurora Lee, David Young, and Colleen Ahland. In
addition, numerous other Maasai individuals have graciously given of their time
to help us study the language.
Research Support
This lexicography and text project has been partially
supported by the assistance of the Maasai Cultural Center-Kenya, the Maasai
Cultural Center-USA, local institution support of the University
of Nairobi and the Nairobi
Evangelical Graduate School of Theology; logistical, technical, and other
assistance from SIL-International and numerous colleagues in Kenya.
Specific financial support has come from a Fulbright Foundation grant
(1993-1994) to Doris
L. Payne, a State of Oregon Global Graduates award to Cynthia
Schneider (1998), and NSF grants SBR-9616482 (1987-1999) and
SBR-9809387 (1998-ff) to Doris Payne and the University
of Oregon.
University of Oregon.

- This site has been selected as one of the
Internet's finest educational resources for students and teachers.
- These pages written by Doris L.
Payne. Last updated March 2007.