Yi - yi
yi Variant: yɨ. Letter combination which, when preceding another vowel, represents the Maa strongly-articulated palatal glide phoneme, e.g. a-yáá 'to be like'. This phoneme contrasts with the lightly-articulated glide y, as in a-yá 'to carry'. The fortis glide may be spelled with tone on the i depending on tone of the following vowel. LING: Some linguists have represented this sound as yy. The spelling used here follows Tucker and Mpaayei (1955), though this often obscures the moraic value (length) of syllables.
-yi [North] dir. [North] Motion toward suffix. See: -ʉ́ ‘Towards’.
a-yíá v. 1 • To be like. Áyìà ánàà papaí. I am like my father (in behavior or appearance). Eiyíâ ánàà ɛnɛ́ ŋúés. He is like a wild beast. Kɛ́nyɔ́rrɨ̀ ɛnkɨ́lâ áɨ́ ayíá ánàà eninó. My cloth is green like yours.
2 • To be of a type or kind. Kéyiáá doí nɨ́nyɛ̀ ɛlɛ̂ ashé? What color is this calf? (Pk). Kɛ́átà ɛndá kɨ́tɛ̀ŋ emúá nayíáa? Which color does that cow have? (W). Kéyiáá doí nɨ́nyɛ̀ ɛntʉ́ŋání néméyíéú neâs esíáì? What kind of person is someone who does not want to work? (Pk).
a-yíál v. To be arrogant; pretend to know nothing. ɔltʉŋánì óyìàl person who is arrogant. See: a-ɨmɛ́rr ‘To be arrogant’.
a-yíáŋ v. To slaughter. Ɛlɛ̂ áshɛ́ apá ɛwalatá ɔlápà kɨ́nɛ́ ɔtɛyiaŋa. This calf is what he gave for the exchange of the castrated he-goat he slaughtered. (Pk). Éíshópó ɨlmʉ́rrân ilkerretí loó lmóŋí oteyiaŋâ. The warriors are wearing a piece of hide on their wrist from the oxen they slaughtered. (Pk). Tɛ́rɛʉ́ ɔlkɨ́tɛ́ŋ oyiaŋákɨnɨ entíto inó áàɨ̀shɔ̀ ɛɨ́látá. Bring an ox to be slaughtered for your girl to give her fat.
e-yíáŋárɛ́ Nom sg: e-yíàŋàrɛ̀. n. Slaughtering. Ɛ́ɨ́pʉ́tá eyíàŋàrɛ̀ ɛnkɔ́p náyɨ́ɛ́ŋɨ́ inkɛ́ There is a lot of sheep slaughtering around. (Pk).
ɛ-yíáŋátá Nom sg: e-yiaŋatá. Acc pl: i-yiaŋát. Nom pl: i-yiaŋát. n. Slaughter.
a-yiaŋiyíáŋ v. 1 • To rave. Míntókì atɔ́n ayiaŋiyíáŋ tólimú dúóó ɛnɨ́átà. Stop raving and say exactly what you have to say. (Pk). See: [North] a-idaudáú ‘To rave’; a-ɨbɔrɔrɔ́ ‘To rave’.
2 • To talk while sleeping.
a-yíáp v.motion. 1 • To walk quickly on the balls of the feet, with the upper body tilted forward; walk springingly and hastily. Ɨ́ŋʉrá siî íyíé ɛldɛ̂ mʉ́rránì oyíáp ténélò. Look at that warrior who walks hastily and springingly. (Pk). This is usually done to get somewhere quickly, but sometimes a person will normally walk in this manner.
2 • [North] To walk away.
a-yíár [North] v. [North] To cook. See: a-yɨ́ɛ́r ‘To cook’.
a-yiarakɨ́ v. To cook for. Ɛgɨ́rà ɛntásât ayiarakɨ́ ɨnkɛ́rà ɛndáà. The old woman is cooking food for the children. (Pk). See: a-yɨ́ɛ́r ‘To cook’.
ɛ-yíárárɛ́ n. Cooking. Ɛɨdɨpakɨ́ ɛyiararɛ The cooking is complete. (Pk). See: a-yɨ́ɛ́r ‘To cook’; ɛ-yíárátá ‘To cook’.
ɛ-yíárátá n. Cooking. See: a-yɨ́ɛ́r ‘To cook’; ɛ-yíárárɛ́ ‘To cook’.
a-yiaroyú v.mid. To be approachable. ɔltʉŋánì ɔyíároyú an approachable person. See: a-yiayá ‘To meet, approach’.
a-yíás v. To sleep.
a-yíás v. To be cheeky or funny. Kɛ́gɨ́rà doí aké ayíás amʉ̂ mɛɛtáɨ́ entókì naáíjó. He is just being funny because there is nothing like that. (Pk).
a-yiasá [North] v. [North] To doze. See: a-imúg ‘To doze’.
a-yíát v. To pull. Néyiatakíno enoshî kátá dúóó tʉ́kʉ̂l émísímîs. They pulled in when it is completely dark. See: a-yíét ‘To pull’.
a-yiayá v. 1 • To go to where sth. is; approach. Káló ayiayá amʉ̂ ɨ́nâ aké enkoitóí níkitumoré. I will go where she is because that is the only way we can meet. (Pk).
2 • [North] To look for. See: a-ɨŋɔrʉ́ ‘To look for’; a-yíá ‘To resemble’.
a-yíé v. To require sth. from s.o. Áyéwùò ayíé olkér láló ayɨ́ɛ́ŋ. I have come to get a castrated ram from him that I will slaughter. (Pk).
-yie In some suffixed forms: -yiek. appl. Variant of the verb suffix -íé, indicating the object is an instrument. This variant is used after a vowel. See: -íé ‘INSTRUMENTAL’.
a-yɨ́ɛ́ŋ [yyɛŋ] Variant: a-yíáŋ; a-yíéŋ. v. 1 • To slaughter and divide an animal into pieces appropriately according to the way the muscles, bones, tendons, etc. are formed. Nɛ́ɨ́shɔ mɛnyɛ́ ɔlkɨ́tɛ́ŋ ɔshɔmɔ́ áayɨɛŋ tɔlpûl. Their father gave them a bull to slaughter in the slaughtering place. Mɛyɨɛŋɨ́ áɨ́kata ɔlkɨ́tɛ́ŋ lɛ́mɛ́ sinyátì tɔɔ́ ntálèŋò. An ox which is not of one colour for a sacred purpose is never slaughtered. (Pk). Ɛgɨ́ráɨ́ áàyɨ̀ɛ̀ŋ olkér lâŋ. Our castrated ram is being slaughtered. (Pk).
2 • To flay.
3 • To skin.
4 • To operate or perform surgery, on a human or animal. Ɛ́táyíáŋá ɔlkitarí ɛnkɛ́ráɨ́ namúéí. The doctor has performed surgery on the sick child. (Pk). Usage: áà-yìèŋ indicates 'to do surgery, do an operation'; áà-sàj or áà-shàh 'to make an incision'; áà-dàny ɛnk-ɔ́shɔ̀kɛ̀ 'to do any kind of abdominal surgery' (lit: 'to burst the stomach'); áà-bùlù ɛn-kɛ́ráí 'to deliver a child by Caesarean section'.. See: a-yíáŋ ‘To slaughter’.
a-yɨ́ɛ́r Variant: a-yíér. [North]: a-yíár. [North]: iyɨ̂rr. [Chamus]: iyɨ̂r. v.prog. 1 • To cook (in any fashion except roasting over an open fire). Ɛyɨɛrɨ́tà enkítòk ɛndáà naɨshɔ́ ɨlɔmɔ́n. The woman is cooking food to give to the visitors. Ɛyɨ́ɛ́rà ɨnkiríŋ. The meats are cooked already. (A). a-yɨ́ɛ́r ɛndáà to cook food. Káyɨ́ɛ́rɨ́tà. I am cooking. (frying, boiling, in oven, in suferia) (SN). Kɛ́tɛ̀yɨ̀àrà nkírí ɛɨtʉ́ épêj. She cooked (boiled) the meat; she didn't roast it. (SN). Kɛ́yɨ́árà. It is cooked. / It is cooking. (SN). Ɨ́tɛ́yɨ́árà ŋolé. You cooked it yesterday. (SN). Usage: a-yɨ́ɛ́r covers any kind of cooking (frying, boiling, baking), other than roasting over an open flame.. LING: There is a strong tendency to harmonize the root vowel /ɛ/ with a following /a/, resulting in /yɨar/. LING: TM 281 writes the word as a-yíér. Middle forms, nominalization, etc. indicate that it is a -ATR root; however, the perfective/causative vowel harmony does not appear to be entirely -ATR.
a-yierú To make sth. from cooking (e.g. ghee from milk). Ɛtɨ́ráɨ́ áàyìèrù ɛɨlátá. Fat is being made from meat (by cooking the meat). (Pk). See: a-ɨtɔ́k ‘To cook fully, boil’; a-péj ‘To roast’; a-itokitokíé ‘To boil’; a-isúí ‘To singe’; a-irowuajé ‘To warm’.
a-yíét v. To stretch, pull. Míntókì ayíét ɛnkɨlâ amʉ̂ kérúóyò. Stop stretching the cloth because it will be spoiled. (Pk). Órè táatá íné wúéjî néyietu ɨ́nâ kɨ́páátá. And that stage pulls that initial ceremony.
a-yietaá To pull away. Ɛgɨ́rà osíkírìà ayiataá inkɨkʉ́. The donkey is pulling tree branches for fencing. (Pk).
a-yietú(n) To pull towards. Ɛgɨ́rà ɔlpáyìàn ayietú ɨnkɨkʉ́ áŋ. The man is pulling branches (of trees) for fencing the home. (Pk). See: a-ɨsɨɨ́d ‘To pull into line’; a-ɨkʉrtʉt ‘To drag’.
a-yietú v. To scream. Míntókì ayietú amʉ̂ mmɛɛ́tà entokí nɨ́kɨ́nyá. Stop screaming because nothing is going to attack you. (Pk).
yietût v. Slow, sluggish. See: púrpùr ‘Sluggish’.
a-yíéú In some suffixed forms: yieun. v.prog. 1 • v.prog. To want or desire some situation or thing. The object may be an NP, or a complement clause in the n- inflected form. Áyieu náok kʉlɛ́. I want to drink milk. (W). Íyieu níok kʉlɛ́. You want to drink milk. (W). Eyíéú néok kʉlɛ́. He wants to drink milk. (W). Kíiyíéú níkìòk kʉlɛ́. We want to drink milk. (W). Íyíéúù nílepilépè ɛnkɨ́tɛ́ŋ. Y'all want to milk a cow. (W). Ɛgɨ́rà oshî táatá ayieú ɛndáà. These days she is coming to want food. (Pk). Ɛkáyíéú ɛndáà amʉ̂ káátà ɛsʉ́màsh I want food because I am hungry. (Pk). Káyieu nípuopùò. I want you (pl) to go. Káyieu níkipuópùò. I want us to go. (Pk). Káyieu nɨ́shɔmɔ́ Naɨrɔ́bɨ̀. I want you to have gone to Nairobi. (Pk). Áyieu olmushélè. I want rice. (W). Áyieu nélotu tɛnákatá. I want him to come now. (Pk). Áyíéútà nálo sukúùl. I want to go to school. (Pk). Áyieu náɨ́nyáŋʉ̀ ɨlnyɛ́́nyà I want to buy tomatos. (W). Kéírówùà ɛlɛ́ ɔɨŋɔnɨ́ kéyieu néítiamákɨ̀ inkíshú. This bull wants to mate with the cows. (Pk). Kéyíéú alɛ́ tʉ́ŋání nérresh ŋúésì. This man wants to trap animals. (Pk). Mayíéú náló inkíshú táatá amʉ̂ àlò aɨsʉmásh. I don't want to go look after cows today because I will feel hungry. (W). Mayíéú náɨ́rʉ́rà. I do not want to sleep. (W). Miyíéú nɨ́rʉ́rà. You do not want to sleep. (W). Mikíiyíéú nɨ́kɨ̀rʉ̀rà. We do not want to sleep. (W). Éítúánì taá dúóó táatá ɨmbáâ, ámaâ kinotô pɔɔkɨ́ tókî nikíiyíéú. Things are beautiful today, since we have gotten all that we wanted. (Pk). See: a-ŋúár ‘To desire’.
2 • v.prog. To require sth. Néyieu naá dúóó tɛnáà ɨ́átà lengo fulani And they require you to have a certain aim. Órè ɛnaiyíéúni náà áísidai. That which is required is good.
3 • v.aux. To be under obligation; should. Kéyieu néórí ɛnâ tulúgumî amʉ̂ ɛ́ɨ́pʉ́tá bɔɔ́. We better sweep this old dry powdered dung because it has filled the homestead. (Pk). Kéyieu náà ɔltʉŋánì lɨ́nyɔ́rr. It should be a person that you like.
a-yieúnoyú To be expected. Órè ɛná síánkìkì nɛɨtʉ́ elotú aɨshɔ́ ɨnkɛ́rà ɛndáà enayieúnoyú dúóó. This young lady did not come and give food to the children as expected. enayieúnì the way it was desired (expected).
a-yieú v.incep. To get to want.
e-yíéúnotó n. Will, desire. eyíéúnotó ɛ́ nkáí the will of God. See: a-yíéú ‘To want’.
yieyíô Variant: yieyioô; yíéyìò. Nom sg: yíéyíô. Acc pl: ɨ-nɔɔ́ yieyíô. Nom pl: ɨ-nɔ́ɔ̀ yiyíò. [North] Acc sg: yiééyìò. [Chamus] Acc sg: yeyô. n.voc. 1 • Mother, mom. Primarily used vocatively (in the Nominative case), though can be used in a non-vocative way (in the Accusative) to refer to one's own mother. A wife also calls her mother-in-law by this name. Yíéyíô, takúényà. Mom, Greetings. (Pk).
2 • Term of address used by a man for his mother-in-law. See: ŋútúnyí ‘Your mother’; ŋotó ‘Mother of (s.o.)’; ŋɔ́tɔ́nyɛ́ ‘His/her mother’; pakérr ‘Mother-in-law’.
yíéyìò n.voc. Term of address used by a man for his mother-in-law. See: pakérr ‘Mother-in-law’; yieyíô ‘Mother’.
a-yíóg v.prog. To hiccup; hicough. Eyiogítò ɛnkɛráí The child is hiccupping. See: a-ɨnyɨ́g ‘To hiccup’.
a-yíóg v. To have hiccups.
a-yioló [North]: yielo. In some suffixed forms: yiolor. 1 • v.s. To know s.o. or sth. Émiyiolólò doí iyíóók? You do not know us? Ɛkáyíólò ɛnkʉ́tʉ́k ɔɔ́ lMáásâɨ̂ I know (can speak) the language of the Maasai. (Pk). Kéyíólóí. [kéyyólóy] He is known. (S). Meyíóloi ɛnkárná énè wúéjì. The name of this place is unknown. (W).
2 • v.aux+subjn-infinitive. To know sth. Etoíwuokí kʉlɔ́ ayíók pɔkɨ́rà ɛnkɔlɔ́ŋ nabô. Náà káyíólò ajó àlɔ̀ osíókí ayamɨshɔ́. These two boys were born at the same time. And I know which (of them) will marry first. (W). Emúóyíáà iloiŋók, kákè mayíólò ajó àlɔ̀ taá osíókí aishíú. The bulls are sick, but I don't know which one will heal first. (W).
3 • v.aux+subjn-infinitive. To know how. Kéyíólò alɛ́ tʉ́ŋání atarréshò ŋúésì. This man knows how to trap wild animals. (Pk).
a-yiolóú v.incep. [àyyòlów] To come to the knowledge of; realize, recognize, learn. Ɨ́roríékì ɛnkʉ́tʉ́k ɔɔ́ lMáásâɨ̂ peê ayíólòù. Speak to me in the Maasai language so that I learn. (W). Ɨ́roríé nɨnyɛ́ ɛnkʉ́tʉ́k ɔɔ́ lMáásâɨ̂ peê eyiolôû. Speak to her in the Maasai language so that she learns. (W). Ágɨ́rà ayiolóú ajó áɨ́tɔrrɔ̂k kʉná kíshù. I am realizing that these cows are bad. Néyiolouní áàjò eétuo ɛnadúóó âŋ. It will be known/realized that the afore-mentioned family has come [to look for a girl to marry]. See: a-júrr ‘To investigate, study’.
yiolótì Nom sg: yíólòtì. Acc pl: yiolót. Nom pl: yiolót. adj. Well-known. Éíyiolótì ɔltʉ́ŋání pɔ́ɔkɨ sídaîn inkásiasîn ɛ́nyɛná. The man is well-known for all his good deeds. (Pk).
a-yiolóú v.incep. To come to know, learn, recognize. See: a-yioló ‘To know’.
a-yíú [North]: àyù. In some suffixed forms: a-yíún. v.s. 1 • To be born.
2 • To give birth. Ɛgɨ́rà ayíú ɛntánkɨ̀lɛ̀ ɛnkɛ́ráɨ́. The woman is giving birth to a child. (W). Eyiúní ɛnkɛ́ráɨ́. The child is being born. (W).