ILANA PARDES
REMAPPING JONAH'S VOYAGE: MELVILLE'S MOBY-DICK
AND
KITTO'S CYCLOPEDIA OF BIBLICAL LITERATURE
ONE CANNOT OVERESTIMATE the importance of
interpretive obsessions in Moby-Dick.
From the very outset, Ishmael, whose voice often seems to merge with that of
Melville, defines himself as the commentator on different extracts regarding
whales provided by the “Sub-Sub Librarian”—from biblical verses in
Genesis, Job, Jonah, Psalms, and Isaiah, to the “whale statements” of great
writers and thinkers such as Montaigne, Rabelais, Shakespeare, and Hobbes, to
encyclopedia entries, newspaper accounts, and an anonymous whale song. The list
is a mock-list of sources that calls into question our capacity to cover any
hermeneutic question whatsoever—be it a theological problem or one that
pertains to “gospel cetology.” However, it is at the same time a preliminary
expression of Melville’s strikingly broad conception of exegesis and
insatiable passion to fathom the stubborn vitality of interpretive endeavors.
The same kind of obsession and openness, I propose, characterizes Melville’s
perception of biblical exegesis. For Melville, the Bible is a cultural text
whose interpretation is carried out in highly diverse realms. Much like Ishmael,
he does not limit himself to canonical mappings of interpretive boundaries,
eager as he is to consider “any book whatsoever, sacred or profane,” any
biblical interpretation whatsoever—high or low, ancient or contemporary, of
any religious bent or scholarly tradition. Challenging normative interpretive
politics, he engages in an intricate dialogue with a dizzyingly diverse array of
interpretive discourses that range from literary exegesis of the Bible (be it
Milton’s Paradise Lost or Goethe’s
Faust) to traditional commentaries
(the writings of major Christian thinkers from Augustine to Calvin, rabbinic and
medieval religious lore), popular sermons, political speeches, comparative
accounts of religions/mythologies, and biblical encyclopedias. To explore
Scripture, Melville seems to suggest, means to pursue every imaginable mode of
biblical interpretation, for any mode of interpretation may prove valuable in
probing the riddling silences of the biblical text.
In constructing his grand interpretation of the Book of Jonah in Moby-Dick,
Melville, true to his hermeneutic position, responds to diverse readings of
Jonah: Calvin’s commentaries on Jonah, popular sermons of a Calvinistic bent (Mapple’s
sermon is modeled on this genre), Defoe’s Robinson
Crusoe (Crusoe is regarded as a sinful Jonah from the very opening of the
book), Pierre Bayle’s account in Dictionnaire
historique et critique (1697), and John Eadie’s entry on “Jonah” in
Kitto’s Cyclopedia of Biblical
Literature (1845), among them. Less traceable Jonahs also peep out at
different junctures. Ishmael’s ruminations about the possibility of painting
Jonah’s eye looking through the “bow window” eye of the whale in Captain
Colnett’s picture may be an allusion to the famous midrash on Jonah’s
sightseeing through the window-like eyes of the big fish while traveling in the
deep. And one could conjecture, in light of Sterling Stucky’s studies on
Melville’s exposure to African-American culture, that Melville was not unaware
of Jonah’s major role in African-American spirituals in his shaping of Pip as
Jonah
I single out John Kitto’s Cyclopedia of
Biblical Literature for various reasons. First, the endeavors of
nineteenth-century biblical scholars and biblical geographers to reconsider
Jonah’s route offer, I believe, an indispensable key to understanding
Melville’s virtuoso projection of the terse tale of Jonah onto the gigantic
canvas of the epic voyage of the Pequod. Second, Melville’s dialogue with
biblical scholarship sheds light both on his special fascination with
contemporary exegetical discourses and on his ongoing attempt to redefine the
Bible’s cultural role in antebellum America.
.